1. Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob, de un pueblo bárbaro,

1. Alleluia. I have loved: therefore, the Lord will heed the voice of my prayer.

2. Judá pasó a ser su santuario, Israel se convirtió en su dominio.

2. For he has inclined his ear to me. And in my days, I will call upon him.

3. El mar lo vio y huyó, el Jordán debió retroceder,

3. The sorrows of death have surrounded me, and the perils of Hell have found me. I have found tribulation and sorrow.

4. las montañas saltaron como carneros y como corderos, las colinas.

4. And so, I called upon the name of the Lord. O Lord, free my soul.

5. ¿Qué te pasa, mar, que huyes, y tú, Jordán, por qué retrocedes?

5. Merciful is the Lord, and just. And our God is compassionate.

6. Montañas, por qué saltan como carneros y ustedes, colinas, como corderos?

6. The Lord is the keeper of little ones. I was humbled, and he freed me.

7. Tiembla, tierra, en presencia del Señor, en presencia del Dios de Jacob, del que cambia la roca en manantial, y la piedra, en fontana.

7. Turn again, my soul, to your rest. For the Lord has done good to you.

8.

8. For he has rescued my soul from death, my eyes from tears, my feet from slipping.

9.

9. I will please the Lord in the land of the living.





“Quanto maiores forem os dons, maior deve ser sua humildade, lembrando de que tudo lhe foi dado como empréstimo.” São Padre Pio de Pietrelcina