1. No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca da Abilina,

1. Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,

2. sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zaca­rias.

2. za velikog sveæenika Ane i Kajfe, doðe rijeè Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.

3. Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para a remissão dos pecados,

3. On obiðe svu okolicu jordansku propovijedajuæi obraæenièko krštenje na otpuštenje grijeha

4. como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías (40,3ss): Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.

4. kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas vièe u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!

5. Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; se tornará direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.

5. Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!

6. Todo homem verá a salvação de Deus.

6. I svako æe tijelo vidjeti spasenje Božje.

7. Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: “Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?

7. Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: "Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?

8. Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.

8. Donosite dakle plodove dostojne obraæenja. I nemojte poèeti u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podiæi djecu Abrahamovu.

9. O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo”.

9. Veæ je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda sijeèe se i u oganj baca."

10. Perguntava-lhe a multidão: “Que devemos fazer?”.

10. Pitalo ga mnoštvo: "Što nam je dakle èiniti?"

11. Ele res­pondia: “Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo”.

11. On im odgovaraše: "Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka uèini isto tako."

12. Também publicanos vie­ram para ser batizados, e perguntaram-lhe: “Mestre, que devemos fazer?”.*

12. Doðoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: "Uèitelju, što nam je èiniti?"

13. Ele lhes respondeu: “Não exijais mais do que vos foi ordenado”.

13. Reèe im: "Ne utjerujte više nego što vam je odreðeno."

14. Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: “E nós, que devemos fazer?”.Respondeu-lhes: “Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo”.

14. Pitahu ga i vojnici: "A nama, što je nama èiniti?" I reèe im: "Nikome ne èinite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaæom."

15. Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,

15. Narod bijaše u išèekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist.

16. ele tomou a palavra, dizendo a todos: “Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.

16. Zato im Ivan svima reèe: "Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jaèi od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obuæi. On æe vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.

17. Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível”.

17. U ruci mu vijaèa da proèisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu æe spaliti ognjem neugasivim."

18. É assim que ele anunciava ao povo a Boa-Nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.

18. I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješæivao evanðelje.

19. Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,

19. A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela.

20. acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere. (= Mt 3,13-17 = Mc 1,9ss = Jo 1,31-34)

20. Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.

21. Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu

21. Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,

22. e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: “Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição”. (= Mt 1,1-17)

22. siðe na nj Duh Sveti u tjelesnom oblièju, poput goluba, a glas se s neba zaori: "Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"

23. Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,

23. Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,

24. filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,

24. Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov.

25. filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,

25. Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,

26. filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,

26. Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,

27. filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,

27. Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,

28. filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,

28. Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,

29. filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,

29. Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,

30. filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,

30. Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,

31. filho de Meleia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,

31. Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,

32. filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,

32. Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,

33. filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,

33. Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,

34. filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,

34. Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,

35. filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,

35. Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,

36. filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,

36. Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,

37. filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,

37. Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,

38. filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.* (= Mt 4,1-11 = Mc 1,12s)

38. Enošev, Šetov, Adamov, Božji.

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Para consolar uma alma na sua dor, mostre-lhe todo o bem que ela ainda pode fazer.” São Padre Pio de Pietrelcina