1. Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.

1. Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.

2. Se encendió entonces la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job porque pretendía tener razón frente a Dios.

2. Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.

3. Se encendió también su ira contra los tres amigos, porque no habían encontrado ya respuesta alguna, y así habían imputado el mal a Dios.

3. Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.

4. Elihú había esperado mientras ellos hablaban, porque eran mayores que él.

4. Igitur Eliu exspectavit Iob loquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;

5. Pero cuando Elihú vio que no había ya respuesta en la boca de los tres hombres, su ira se encendió.

5. cum autem vidisset Eliu quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.

6. Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, y dijo: Joven de años soy, y vosotros estáis cargados de ellos; por eso no me atrevía, intimidado, a manifestar mi parecer.

6. Respondensque Eliu filius Barachel Buzites dixit: “Iunior sum tempore, vos autem antiquiores; idcirco veritus sum et timui vobis indicare meam sententiam.

7. Pensaba: "La edad sabrá hablar, los muchos años darán sabiduría".

7. Dixi: Aetas loquetur, et annorum multitudo docebit sapientiam.

8. Mas es un espíritu en el hombre, un soplo del todopoderoso lo que da inteligencia.

8. Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.

9. No los cargados de años son por ello sabios, ni por ancianos comprenden lo que es justo.

9. Non sunt longaevi sapientes, nec senes intellegunt iudicium.

10. Por eso digo: escuchadme; manifestaré mi saber también yo.

10. Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.

11. Hasta ahora vuestras palabras he esperado, he prestado oído a vuestros argumentos, y mientras buscabais las razones

11. Exspectavi enim sermones vestros, intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,

12. he fijado en vosotros mi atención. Mas veo que nadie ha confundido a Job, ninguno de vosotros ha refutado sus palabras.

12. et ut vos intellegerem nitebar. Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob et respondere ex vobis sermonibus eius.

13. No digáis, pues: "Hemos hallado la sabiduría; es Dios, no un hombre quien nos adoctrina".

13. Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam; Deus proiecit eum, non homo”.

14. No diré yo palabras como ésas, no he de replicar en vuestros términos.

14. Non parabo mihi verba, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.

15. Han quedado perplejos, sin respuesta, han llegado a faltarles las palabras.

15. Extimuerunt nec responderunt ultra; abstuleruntque a se eloquia.

16. He esperado; mas puesto que ya no hablan, porque se quedan sin respuesta,

16. Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti, steterunt, nec ultra responderunt,

17. responderé yo a mi vez, manifestaré también yo mi saber.

17. respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam.

18. Pues estoy lleno de palabras, un espíritu dentro me estimula.

18. Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus pectoris mei;

19. Es en mi interior cual vino aprisionado que hace reventar los odres nuevos.

19. en venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.

20. Hablaré, pues, para desahogarme, abriré los labios y responderé.

20. Loquar et respirabo paululum, aperiam labia mea et respondebo.

21. No tomaré partido por ninguno, a nadie adularé,

21. Non accipiam personam viri et nulli homini blandiar.

22. pues yo no sé adular; ¡de un tajo me quitaría del medio mi hacedor!

22. Nescio enim blandiri, quia in brevi tolleret me Factor meus.





“Amar significa dar aos outros – especialmente a quem precisa e a quem sofre – o que de melhor temos em nós mesmos e de nós mesmos; e de dá-lo sorridentes e felizes, renunciando ao nosso egoísmo, à nossa alegria, ao nosso prazer e ao nosso orgulho”. São Padre Pio de Pietrelcina