1. Sofar, de Naamán, tomó la palabra y dijo:

1. Respondens autem Sophar Naamathites dixit:

2. Mis pensamientos me están dictando la respuesta; por eso hay en mí esta agitación.

2. “Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me.

3. Una injuriosa corrección he escuchado, mas mi espíritu la réplica me inspira.

3. Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.

4. ¿No sabes tú que desde antiguo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,

4. Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram,

5. es breve la alegría del malvado, su gozo es sólo de un instante?

5. quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti?

6. Aunque su altura se alzara hasta los cielos y las nubes tocaran su cabeza,

6. si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit,

7. como su estiércol se perderá para siempre, y los que lo veían dirán: "¿Dónde está?".

7. quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.

8. Volará como un sueño inaprensible, se esfumará como visión nocturna.

8. Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.

9. El ojo que lo veía no volverá a mirarlo, ni volverá a divisarlo su morada.

9. Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.

10. Sus hijos acabarán miserables, sus manos tendrán que devolver sus riquezas.

10. Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam.

11. Sus huesos, que rebosaban de vigor juvenil, yacerán con él en el polvo.

11. Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient.

12. Si era dulce el mal a su boca, si bajo su lengua lo escondía,

12. Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.

13. si allí lo guardaba sin tragarlo y en medio del paladar lo retenía,

13. Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo.

14. este alimento se cambiará en sus entrañas, se le dará en su interior veneno de áspid.

14. Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.

15. Engulló riquezas: las vomitará; Dios se las arrancará de sus entrañas.

15. Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.

16. Veneno de áspides chupó: lengua de víbora le mata.

16. Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae.

17. No verá más correr arroyos de aceite, ni torrentes de miel y de cuajada.

17. Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri.

18. El lucro de su afán no gozará, no comerá ese fruto que hacía sus delicias.

18. Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur.

19. Pues estrujó, desamparó a los pobres y robó casas que no había construido.

19. Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam.

20. Porque su vientre no conoció reposo, con sus tesoros no se salvará.

20. Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit.

21. Porque a su voracidad nada escapó, no ha de durar su dicha.

21. Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.

22. En el colmo de su abundancia le alcanzará la angustia, toda clase de desgracias caerá sobre él.

22. Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum.

23. Mientras su vientre está llenando, desfogará Dios contra él el ardor de su ira, hará llover sobre su carne sus saetas.

23. Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum.

24. Si escapa al arma de hierro, el arco de bronce le traspasará.

24. Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum.

25. Un dardo sale por su espalda, una punta reluciente por su hígado, los terrores en bloque caen sobre él,

25. Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia.

26. todas las tinieblas le esperan en secreto. Un fuego no encendido por hombre devora y consume cuanto aún queda en su tienda.

26. Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo.

27. Desvelan los cielos su delito y la tierra se levanta contra él.

27. Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.

28. Desaparecerá el producto de su casa arrastrado en el día de la ira.

28. Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.

29. Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia que le adjudica Dios.

29. Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino”.





“O Senhor nos dá tantas graças e nós pensamos que tocamos o céu com um dedo. Não sabemos, no entanto, que para crescer precisamos de pão duro, das cruzes, das humilhações, das provações e das contradições.” São Padre Pio de Pietrelcina