1. El Señor siguió hablando a Job y le dijo:

1. Et respondens Dominus locutus est ad Iob:

2. ¿Aún disputará el censor con el todopoderoso? El que critica a Dios, ¿va a replicar?

2. “Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea”.

3. Y Job respondió al Señor:

3. Respondens autem Iob Domino dixit:

4. Heme aquí, mezquino soy; ¿qué puedo responderte? ¡Pongo la mano en la boca!

4. “Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum.

5. He hablado una vez..., no volveré a empezar; dos veces..., ¡ya nada añadiré!

5. Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam”.

6. El Señor respondió a Job desde el seno de la tempestad:

6. Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:

7. Ciñe tus lomos como un héroe: ¡yo te interrogaré y tú me instruirás!

7. “Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me.

8. ¿Es que quieres anular mi derecho? Para justificarte, ¿me vas a condenar?

8. Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris?

9. ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿Puedes tronar con voz como la suya?

9. Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas?

10. ¡Ea, adórnate de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor!

10. Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere.

11. ¡Difunde los furores de tu ira, con una mirada abate al arrogante!

11. Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia.

12. ¡Con una mirada al soberbio derriba, aplasta a los criminales donde estén!

12. Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo.

13. ¡Tápalos juntos en el polvo, cierra su rostro en la mazmorra!

13. Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea;

14. ¡Y yo mismo te rendiré honores por el poder triunfante de tu diestra!

14. et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.

15. Piensa en el hipopótamo, a quien yo he creado, como a ti; de hierba, como un buey, se alimenta.

15. Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit.

16. Mira qué fuerza hay en sus lomos, qué vigor en los músculos de su vientre.

16. Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.

17. Yergue su cola como un cedro, los tendones de sus muslos están bien entrelazados.

17. Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt.

18. Sus huesos son tubos de bronce; sus vértebras, como barras de hierro.

18. Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.

19. Es la obra maestra de Dios, su creador le dio una espada.

19. Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius.

20. Las montañas le ofrecen su tributo, y todas las bestias salvajes que retozan allí.

20. Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi.

21. Bajo el loto se acuesta, se esconde entre las cañas de la laguna.

21. Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus;

22. Los lotos lo recubren con su sombra, lo circundan los sauces del torrente.

22. loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis.

23. Si el río crece, no se asusta; tranquilo está, aunque le llegue al cuello.

23. Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.

24. ¿Quién podrá apresarlo por los ojos o taladrar sus narices con punzones?

24. In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius?

25. ¿Puedes pescar con anzuelo al cocodrilo y sujetar con un cordel su lengua?

25. An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius?

26. ¿Meterás un junco en sus narices? ¿Taladrarás con un gancho sus quijadas?

26. Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius?

27. ¿Te hará acaso largas súplicas? ¿Te dirigirá palabras dulces?

27. Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia?

28. ¿Se comprometerá en pacto contigo a ser tu siervo para siempre?

28. Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?

29. ¿Podrás jugar con él cual si fuera un pájaro o le atarás para que tus niñas se diviertan?

29. Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis?

30. ¿Traficarán con él los socios del pescado, subastándole entre los revendedores?

30. Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores?

31. ¿Podrás tú taladrar sus pies con dardos, y su cabeza con arpón?

31. Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius?

32. ¡Acerca a él tu mano: al recordar la lucha, no volverás a ella!

32. Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas.





“O temor e a confiança devem dar as mãos e proceder como irmãos. Se nos damos conta de que temos muito temor devemos recorrer à confiança. Se confiamos excessivamente devemos ter um pouco de temor”. São Padre Pio de Pietrelcina