1. Elihú continuó hablando y dijo:

1. Elíhu a luat cuvântul şi a zis:

2. «Sabios y doctos, escuchen, presten atención a mis palabras.

2. „Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele şi, voi care ştiţi, plecaţi-vă urechea la mine!

3. Porque el oído aprecia las palabras como el paladar gusta los manjares.

3. Urechea deosebeşte cuvintele aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.

4. Examinemos, pues, entre nosotros lo que es justo, reconozcamos lo que es bueno.

4. Să deosebim între noi judecata, să cunoaştem între noi ceea ce este bun!

5. Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios niega mi derecho

5. Căci Iob a zis: «Sunt drept, dar şi Dumnezeu mi-a întors judecata.

6. y miente en contra mía, mi llaga es incurable, a pesar de que no tengo culpa.»

6. Pentru judecata mea, sunt luat drept mincinos; sunt slăbit de suliţă, deşi nu am vină».

7. Pero, ¿acaso hay alguien como Job que se burla tan fácilmente como bebe?

7. Care bărbat este ca Iob, care să bea derâderea ca apa,

8. Ahora toma el partido de los malvados y camina con los hombres impíos.

8. care rătăceşte în adunarea celor care fac nelegiure, care umblă cu oamenii răzvrătiţi?

9. Job ha dicho: «El hombre no saca provecho con estar en gracia de Dios.»

9. Căci el a zis: «Nu-i este de folos omului să fie plăcut lui Dumnezeu».

10. Por eso, ustedes que saben pensar, escúchenme: Lejos de Dios el mal, y del Omnipotente, la injusticia.

10. De aceea, oameni [înţelepţi] cu inima, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu vinovăţia şi de Cel Atotputernic, nedreptatea!

11. Porque él retribuye la obra del hombre y trata a cada uno según su conducta.

11. Căci după fapta omului el răsplăteşte şi după calea fiecăruia el dă.

12. Ciertamente, Dios no hace el mal y el Omnipotente no tuerce el derecho.

12. Într-adevăr, Dumnezeu nu este vinovat şi Cel Atotputernic nu perverteşte judecata.

13. ¿Quién le confió la tierra, y le encargó el mundo entero?

13. Cine a vizitat în locul lui pământul şi cine a stabilit lumea în întregime?

14. Si llamara de vuelta a su sabiduría y recogiera su soplo y su espíritu,

14. Dacă şi-ar pune la inimă [să facă] numai pentru sine, dacă şi-ar retrage duhul şi suflarea,

15. en un instante moriría toda la tierra y los hombres volverían al polvo.

15. orice făptură şi-ar da duhul deodată şi omul s-ar întoarce în ţărână.

16. Si tienes inteligencia, escúchame y presta atención a mis palabras:

16. Dacă înţelegi, ascultă aceasta, pleacă-ţi urechea la sunetul cuvintelor mele!

17. ¿Acaso puede gobernar el que odia el derecho? ¿Cómo vas a condenar al Justo Supremo?

17. Oare cel care urăşte judecata poate să guverneze? Sau pe cel drept şi pe cel de vază îi poţi face vinovaţi?

18. El puede decir a un rey: ¡Infame!, y a los príncipes: ¡Malvados!

18. Se spune oare regelui «Beliál» şi nobililor, «Vinovaţi»?

19. No toma el partido de los príncipes ni distingue entre el rico y el pobre, porque todos son obra de sus manos.

19. El nu caută la faţa căpeteniilor şi nu este străin faţă de strigătul celui sărac, pentru că lucrare a mâinilor sale sunt toţi.

20. Mueren de noche en un instante: se amotina un pueblo y derriba al tirano sin esfuerzo.

20. Într-o clipă mor, la miezul nopţii se cutremură poporul şi se duce, sunt luaţi cei puternici, dar nu de mână [de om].

21. Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, y observan todos sus pasos,

21. Căci ochii lui sunt asupra căilor omului şi vede toţi paşii lui.

22. no hay tinieblas ni sombras donde puedan esconderse los malvados,

22. Nu este întuneric, nici umbră a morţii, ca să se ascundă acolo cei care săvârşesc nelegiuirea.

23. Al hombre no le fija fecha para presentarse ante Dios:

23. El nu pune pentru om un termen ca să meargă cu Dumnezeu la judecată.

24. derrota a los grandes sin averiguaciones y pone a otros en su lugar.

24. Îi zdrobeşte pe cei puternici fără să cerceteze şi-i face pe alţii să stea în picioare în locul lor.

25. El, conocedor de sus obras, los derriba en una noche y quedan aplastados,

25. Căci el recunoaşte faptele lor: le răstoarnă noaptea şi ei sunt zdrobiţi.

26. los abofetea como a malvados allí donde todos puedan verlos,

26. Ca pe nişte nelegiuiţi îi pălmuieşte în locul unde [oamenii] văd.

27. porque se apartaron de él y no tomaron en cuenta su voluntad

27. Întrucât s-au îndepărtat de la urmarea lui şi toate căile sale nu le-au înţeles,

28. mientras hasta élsubía el grito de los débiles: él escuchaba el lamento de los pobres.

28. ei au făcut să vină la el strigătul celui sărac, iar [Dumnezeu] ascultă strigătul celor nevoiaşi.

29. Si Dios calla, ¿quién lo moverá? Si esconde su rostro, ¿quién lo descubrirá? Vela sobre las naciones y los individuos,

29. Dacă el stă liniştit, cine-l poate învinui? Dacă îşi ascunde faţa, cine-l va putea vedea? [El veghează] asupra neamurilor şi asupra oamenilor deopotrivă,

30. y le quita el poder al opresor del pueblo.

30. ca să nu domnească cel făţarnic şi să nu fie curse pentru popor.

31. Pero si éste dice a Dios: «Me dejé llevar, no volveré a hacer mal;

31. I se poate spune lui Dumnezeu: «Suport, deşi nu am greşit;

32. enséñame hasta que yo sepa bien; He cometido crímenes, pero no volveré a hacerlo»;

32. ceea ce-mi scapă să văd, arată-mi tu! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face»?

33. según tu parecer, ¿lo castigará Dios? Dilo, pues, tú que criticas, tú debes responder, no yo, di pues lo sabes.

33. După tine, trebuie el oare să răsplătească din moment ce tu refuzi? Tu alegi, nu eu: spune ceea ce ştii!

34. Los hombres sensatos me dirán, al igual que todo sabio que me escuche:

34. Oamenii cu inima [chibzuită] îmi vor vorbi şi bărbatul înţelept mă va asculta.

35. Job habla sin saber, y sus argumentos no valen.

35. Iob vorbeşte fără ştiinţă şi cuvintele sale sunt lipsite de prudenţă.

36. Más aún, Job debe ser examinado a fondo por sus respuestas, propias de malvados.

36. Să fie încercat Iob la nesfârşit, pentru că are răspunsuri ca oamenii nelegiuirii!

37. Job ahora peca con plena advertencia, ya que niega su falta entre nosotros y no cesa de hablar contra Dios.»

37. Căci adaugă la păcatul său vinovăţia, bate din palme printre noi şi-şi înmulţeşte cuvintele faţă de Dumnezeu”.





“E’ na dor que o amor se torna mais forte.” São Padre Pio de Pietrelcina