1. Job respondió diciendo:

1. Iob a luat cuvântul şi a zis:

2. «¡He oído muchas cosas como éstas!, ¡pesados consoladores son todos ustedes!

2. „Am auzit multe ca acestea. Voi toţi sunteţi mângâietori de chin.

3. ¿No se acabarán tus palabras vanas? ¿Que necesidad tienes de discutir?

3. Oare este vreun sfârşit pentru cuvintele în vânt? Ce te constrânge să răspunzi?

4. Yo también podría hablar como ustedes si estuvieran en mi lugar y yo en el suyo. Podría llenarlos de discursos y movería la cabeza por ustedes,

4. Şi eu aş vorbi ca voi dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu. Aş putea lega cuvinte împotriva voastră şi, în aceasta, aş clătina din cap împotriva voastră.

5. los reanimaría con discursos bonitos hablando con toda libertad.

5. V-aş întări cu gura mea, mişcarea buzelor mele v-ar alina.

6. Pero cuando hablo, no se suaviza mi dolor, y si callo, tampoco se aparta de mí.

6. Dacă vorbesc, durerea mea nu se alină, iar dacă tac, de ce nu pleacă de la mine?

7. Pues ahora, el envidioso ha agotado mis fuerzas y su bando se apodera de mí.

7. Dar acum, vai de mine! Tu ai devastat compania mea.

8. Se levanta contra mí como acusador, mi calumniador me acusa a la cara.

8. M-ai zbârcit: este o mărturie. Slăbiciunea mea se ridică împotriva mea şi mărturiseşte în faţa mea.

9. Su furor encontró a quien desgarrar y me persigue, rechinando contra mí sus dientes. Los ojos de mis enemigos me rodean como espadas

9. Mânia lui sfâşie şi mă urmăreşte, scrâşneşte din dinţi împotriva mea, cel care mă oprimă mă străfulgeră cu ochii.

10. y abren contra mí su boca. Han golpeado mis mejillas, se burlan de mí, todos juntos me acosan.

10. Îşi deschid larg gurile împotriva mea, îmi lovesc obrajii cu ocară şi se îngrămădesc împreună împotriva mea.

11. Dios me ha entregado a los injustos y me ha arrojado en manos de los malvados.

11. Dumnezeu mă dă în mâna celui nedrept, mă predă în mâinile celor nelegiuiţi.

12. Yo vivía tranquilo cuando comenzó a sacudirme, me tomó del cuello y me hizo pedazos.

12. Eram liniştit şi m-a frânt, m-a apucat de ceafă şi m-a zdrobit; m-a ridicat ca să-i fiu ţintă.

13. Me convirtióen su blanco, por doquier me apuntan sus flechas; traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por el suelo mi hiel.

13. Săgeţile lui m-au înconjurat, mi-a străpuns rărunchii şi mi-a vărsat fierea pe pământ.

14. Me llena de heridas y se lanza contra mí como un guerrero.

14. M-a rupt bucăţi peste bucăţi şi se aruncă asupra mea ca un războinic.

15. Me he puesto un saco como traje, y he hundido mi frente en el polvo.

15. Mi-am cusut un sac pe piele şi mi-am plecat fruntea în ţărână.

16. Mi cara está colorada por el llanto y mis párpados, ojerosos.

16. Faţa mi s-a înroşit de plâns, umbra morţii este pe pleoapele mele,

17. Y eso que en mis manos no hay violencia y mi oración ha sido pura.

17. deşi nu a fost violenţă pe palmele mele şi rugăciunea mea a fost curată.

18. ¡Tierra, no tapes mi sangre y que mi grito llegue a todas partes!

18. Pământule, nu-mi acoperi sângele şi să nu mai fie loc pentru strigătul meu!

19. Pero tengo en los cielos un testigo, allá arriba tengo un defensor.

19. Chiar acum, martorul meu este în cer, garantul meu este în înălţimi.

20. Mi clamor ante Dios habla por mí, mientras mis lágrimas corren ante él.

20. Prietenii mei sunt cei care mă batjocoresc; spre Dumnezeu ochii mei varsă lacrimi.

21. ¡Ojalá pudiera el hombre discutir con Dios lo mismo que lo hace con su prójimo!

21. El să fie arbitru între om şi Dumnezeu, la fel ca între om şi prietenul lui.

22. Son pocos los años que me quedan, y pronto me iré por el camino sin regreso.

22. Căci numărul anilor trece şi eu mă duc pe cărare fără să mă mai întorc.





“Se você tem dúvidas sobre a fé é exatamente porque tem fé!” São Padre Pio de Pietrelcina