1. non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite

1. «Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me.

2. in domo Patris mei mansiones multæ sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum

2. Nella casa del Padre mio vi sono molti posti. Se no, ve l'avrei detto. Io vado a prepararvi un posto;

3. et si abiero et præparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis

3. quando sarò andato e vi avrò preparato un posto, ritornerò e vi prenderò con me, perché siate anche voi dove sono io.

4. et quo ego vado scitis et viam scitis

4. E del luogo dove io vado, voi conoscete la via».

5. dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire

5. Gli disse Tommaso: «Signore, non sappiamo dove vai e come possiamo conoscere la via?».

6. dicit ei Jesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me

6. Gli disse Gesù: «Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.

7. si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum

7. Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto».

8. dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis

8. Gli disse Filippo: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».

9. dicit ei Jesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem

9. Gli rispose Gesù: «Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me ha visto il Padre. Come puoi dire: Mostraci il Padre?

10. non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quæ ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera

10. Non credi che io sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me; ma il Padre che è con me compie le sue opere.

11. non creditis quia ego in Patre et Pater in me est

11. Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se non altro, credetelo per le opere stesse.

12. alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quæ ego facio et ipse faciet et majora horum faciet quia ego ad Patrem vado

12. In verità, in verità vi dico: anche chi crede in me, compirà le opere che io compio e ne farà di più grandi, perché io vado al Padre.

13. et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio

13. Qualunque cosa chiederete nel nome mio, la farò, perché il Padre sia glorificato nel Figlio.

14. si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam

14. Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.

15. si diligitis me mandata mea servate

15. Se mi amate, osserverete i miei comandamenti.

16. et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in æternum

16. Io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Consolatore perché rimanga con voi per sempre,

17. Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit

17. lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi.

18. non relinquam vos orfanos veniam ad vos

18. Non vi lascerò orfani, ritornerò da voi.

19. adhuc modicum et mundus me jam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis

19. Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.

20. in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis

20. In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre e voi in me e io in voi.

21. qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum

21. Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi mi ama. Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui».

22. dicit ei Judas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo

22. Gli disse Giuda, non l'Iscariota: «Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?».

23. respondit Jesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus

23. Gli rispose Gesù: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui.

24. qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed ejus qui misit me Patris

24. Chi non mi ama non osserva le mie parole; la parola che voi ascoltate non è mia, ma del Padre che mi ha mandato.

25. hæc locutus sum vobis apud vos manens

25. Queste cose vi ho detto quando ero ancora tra voi.

26. paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis

26. Ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto.

27. pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet

27. Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore.

28. audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater major me est

28. Avete udito che vi ho detto: Vado e tornerò a voi; se mi amaste, vi rallegrereste che io vado dal Padre, perché il Padre è più grande di me.

29. et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis

29. Ve l'ho detto adesso, prima che avvenga, perché quando avverrà, voi crediate.

30. jam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi hujus et in me non habet quicquam

30. Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me,

31. sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc

31. ma bisogna che il mondo sappia che io amo il Padre e faccio quello che il Padre mi ha comandato. Alzatevi, andiamo via di qui».





O maldito “eu” o mantém apegado à Terra e o impede de voar para Jesus. São Padre Pio de Pietrelcina