1. Bildad de Suás tomou a palavra e disse:

1. respondens autem Baldad Suites dixit

2. Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?

2. usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui

3. Porventura Deus fará curvar o que é reto? E o Todo-poderoso subverterá a justiça?

3. numquid Deus subplantat judicium et Omnipotens subvertit quod justum est

4. Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às consequências de suas culpas.*

4. etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suæ

5. Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,

5. tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus

6. se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça.

6. si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ

7. Teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.*

7. in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis

8. Interroga, pois, as gerações passadas e examina com cuidado a experiência dos antepassados.

8. interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam

9. Porque somos de ontem e nada sabemos, e nossos dias sobre a terra passam como a sombra.

9. hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram

10. Elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar estas palavras:

10. et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia

11. “Pode o papiro crescer fora do brejo ou o junco germinar sem água?

11. numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua

12. Verde ainda, e sem ser colhido, ele seca antes de todas as ervas.

12. cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit

13. Assim acabam todos os que esquecem de Deus, pois a esperança do ímpio perecerá.

13. sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritæ peribit

14. A sua confiança será quebrada e a sua segurança é teia de aranha.

14. non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia ejus

15. Ele se apoia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.

15. innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget

16. Cheio de vigor, ao sol, faz brotar seus ramos em seu jardim.

16. humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen ejus egreditur

17. Suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram entre as rochas.

17. super acervum petrarum radices ejus densabuntur et inter lapides commorabitur

18. Mas se é arrancado de seu lugar, este o renega e diz: ‘Não te conheço!’.

18. si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te

19. Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo”.

19. hæc est enim lætitia viæ ejus ut rursum de terra alii germinentur

20. De fato, Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.*

20. Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis

21. Ele porá de novo o riso em tua boca e em teus lábios, gritos de alegria.

21. donec impleatur risu os tuum et labia tua jubilo

22. Teus inimigos serão cobertos de vergonha e a tenda dos maus desaparecerá.

22. qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

Bíblia Ave Maria - Minden jog fenntartva.





“Seja grato e beije docemente a mão de Deus. É sempre a mão de um pai que pune porque lhe quer bem” São Padre Pio de Pietrelcina