1. Sofar de Naamat falou nestes termos:

1. respondens autem Sophar Naamathites dixit

2. “É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.

2. idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi et mens in diversa rapitur

3. Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.

3. doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiæ meæ respondebit mihi

4. Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,

4. hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram

5. o triunfo dos ímpios é breve e a alegria do perverso só dura um instante?

5. quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritæ ad instar puncti

6. Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse as nuvens,

6. si ascenderit usque ad cælum superbia ejus et caput ejus nubes tetigerit

7. como o seu próprio esterco, ele perecerá para sempre. Aqueles que tinham visto indagarão: ‘Onde ele está?’.

7. quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est

8. Como um sonho, ele voará e ninguém mais o encontrará. Ele desaparecerá como uma visão noturna.

8. velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna

9. O olho que o viu já não mais o verá e não o verá mais a sua morada.

9. oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus

10. Seus filhos deverão indenizar os pobres e suas mãos restituir suas riquezas.*

10. filii ejus adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum

11. Seus ossos que estavam cheios de vigor juvenil deitam-se com ele no pó.

11. ossa ejus implebuntur vitiis adulescentiæ ejus et cum eo in pulverem dormient

12. Se o mal lhe foi doce na boca, ele a escondeu debaixo da língua.

12. cum enim dulce fuerit in ore ejus malum abscondet illud sub lingua sua

13. Se o saboreou e não o abandonou, mas o conservou na sua garganta,

13. parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo

14. esse alimento se transformará em suas entranhas e se converterá interiormente em fel de áspides.

14. panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus

15. Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do seu ventre.

15. divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus

16. Sugava veneno de áspides e a língua da víbora o matará.

16. caput aspidum suget occidet eum lingua viperæ

17. Não mais verá correr os riachos de óleo, nem as torrentes de mel e de manteiga.

17. non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri

18. Vomitará seu ganho sem poder engoli-lo e não gozará o lucro de seu comércio.

18. luet quæ fecit omnia nec tamen consumetur juxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit

19. Porque maltratou, desamparou os pobres e roubou uma casa que não tinha construído.

19. quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non ædificavit eam

20. Porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.

20. nec est satiatus venter ejus et cum habuerit quæ cupierat possidere non poterit

21. Nada escapava à sua voracidade, por isso que sua felicidade não há de durar.

21. non remansit de cibo ejus et propterea nihil permanebit de bonis ejus

22. Em plena abundância sentirá escassez e todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.

22. cum satiatus fuerit artabitur æstuabit et omnis dolor inruet in eum

23. Para encher-lhe o ventre Deus desencadeia o fogo de sua cólera, fazendo chover a dor sobre ele.

23. utinam impleatur venter ejus ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum

24. Se escapa diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa.

24. fugiet arma ferrea et inruet in arcum æreum

25. Um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele.

25. eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles

26. Todas as trevas ocultas lhe serão reservadas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora* e consome o que sobra em sua tenda.

26. omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo

27. Os céus revelarão sua culpa e a terra se levantará contra ele.

27. revelabunt cæli iniquitatem ejus et terra consurget adversus eum

28. Uma torrente arrastará sua casa, será levada no dia da cólera divina.

28. apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei

29. Tal é a sorte que Deus reserva ao ímpio, tal é a herança que Deus lhe destina”.

29. hæc est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum ejus a Domino

Bíblia Ave Maria - Minden jog fenntartva.





“Esforce-se, mesmo se for um pouco, mas sempre…” São Padre Pio de Pietrelcina