1. ¿Sabes cómo se multiplican las gamuzas y has observado el parto de las ciervas?

1. Numquid nosti tempus partus ibicum in petris vel parturientes cervas observasti?

2. ¿Has contado los meses de su preñez, sabes la época de su parto?

2. Dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum?

3. Entonces se acurrucan y paren sus crías. En pleno desierto depositan su camada,

3. Incurvantur ad fetum et pariunt et fetus suos emittunt.

4. y cuando ya sus crías se hacen fuertes y grandes, se marchan y no vuelven más a ellas.

4. Impinguantur filii earum et adolescunt in campo, egrediuntur et non revertuntur ad eas.

5. ¿Quién dejó en libertad al burro salvaje y soltó sus amarras?

5. Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ipsius quis solvit?

6. Yo le he dado el desierto por morada, y la tierra salitrosa por mansión.

6. Cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis.

7. El se ríe del tumulto de la ciudad y no escucha los gritos del arriero,

7. Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.

8. explora las montañas en busca de su pasto y de todo lo que es verde.

8. Explorat montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit.

9. ¿Querrá el búfalo trabajar para ti o pasar la noche en tu pesebre?

9. Numquid volet taurus ferus servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum?

10. ¿Podrás amarrarle al cuello con un cordel, para que vaya detrás de ti tapando los surcos?

10. Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te?

11. ¿Podrías contar con él por su mucha fuerza y encomendarle lo que a ti te cansa?

11. Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos?

12. ¿Estarás seguro que volverá para acarrear las gavillas a tu era?

12. Numquid credes illi quod revertatur et sementem in aream tuam congreget?

13. El avestruz tiene unas alas alegres y unas plumas suaves como un plumón.

13. Ala struthionis laeta est, penna vero ciconiae et avolat.

14. Pero pone sus huevos en la tierra y deja que el calor del suelo los empolle;

14. Quando derelinquit ova sua in terra, in pulvere calefiunt.

15. no se fija en que un pie puede aplastarlos y los animales del campo pueden abrirlos.

15. Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.

16. Ignora a sus pichones como si no fueran suyos, no le importa haberse sacrificado paara nada.

16. Duratur ad filios suos quasi non sint sui; frustra laborans nullo timore anxiatur.

17. Porque Dios lo dejó sin razón y no le dio nada de inteligencia;

17. Privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam.

18. pero, apenas puede mantenerse en pie, se burla del jinete y de su caballo.

18. Cum tempus fuerit, in altum alas erigit, deridet equum et ascensorem eius.

19. ¿Tú das al caballo su fuerza y cubres de crines su cuello?

19. Numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius iubam?

20. ¿Tú lo haces saltar como langosta? Su fuerte relincho da miedo.

20. Numquid suscitabis eum quasi locustas? Gloria hinnitus eius terror;

21. Da patadas en el suelo de la pradera, y relinchando con fuerza, se lanza al frente del ejército.

21. vallem ungula fodit, exsultat audacter, in occursum pergit armatis.

22. Se ríe del miedo y nada lo asusta ni la espada lo hace retroceder.

22. Contemnit pavorem nec territur neque cedit gladio.

23. Sobre él resuenan las flechas, el brillo llameante de las lanzas y de los dardos.

23. Super ipsum sonabit pharetra, micat hasta et acinaces.

24. Temblando de impaciencia devora la distancia y no se para hasta que resuena el clarín.

24. Fervens et fremens sorbet terram nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.

25. Cuando siente la trompeta relincha, y olfatea de lejos el combate, las órdenes de los jefes y el grito de guerra.

25. Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”. Procul odoratur bellum, exhortationem ducum et ululatum exercitus.

26. ¿Diriges acaso el vuelo del halcón, cuando despliega sus alas hacia el sur?

26. Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum?

27. ¿Por orden tuya se eleva el águila y coloca su nido en las alturas?

27. Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum?

28. Hace de la roca su mansión nocturna y de un picacho su fortaleza.

28. In petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque in culmine et arce.

29. Desde ahí espia su presa, y sus ojos de lejos la divisan.

29. Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt.

30. Alimenta con sangre a sus pichones, llega al instante donde cae un cuerpo.»

30. Pulli eius lambent sanguinem; et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest”.





“Quando fizer o bem, esqueça. Se fizer o mal, pense no que fez e se arrependa.” São Padre Pio de Pietrelcina