1. Yavé reprendió a Job, diciéndole:

1. Et respondens Dominus locutus est ad Iob:

2. «El acusador del Poderoso, ¿se da por vencido?o va a replicar el censor de Dios?»

2. “Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea”.

3. Y Job respondió a Yavé:

3. Respondens autem Iob Domino dixit:

4. «Hablé con ligereza, ¿qué te contestaré? Prefiero ponerme la mano ante la boca.

4. “Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum.

5. Hablé una vez... no volveré a hacerlo; dos veces... no añadiré nada.»

5. Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam”.

6. Yavé contestó a Job en medio de la tempestad, y dijo:

6. Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:

7. «Amárrate los pantalones como hombre, voy a interrogarte y tú me enseñarás:

7. “Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me.

8. ¿serás tú quien firmará mi sentencia y me condenará para afirmar tus derechos?

8. Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris?

9. ¿Tiene tu brazo la fuerza de Dios y sabes tronar como él?

9. Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas?

10. Vamos, adórnate con majestad y grandeza, cúbrete de esplendor y de gloria,

10. Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere.

11. haz brillar el furor de tu cólera, con una mirada doblega al arrogante.

11. Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia.

12. Con una mirada derriba a todo ser soberbio, aplasta, donde se encuentren, a los impíos.

12. Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo.

13. Húndelos juntos en el polvo, enciérralos en el calabozo,

13. Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea;

14. y yo mismo te felicitaré por haber triunfado por tu propia fuerza.

14. et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.

15. Yo que te hice, hice también a Behemot. Se alimenta de hierba como el buey,

15. Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit.

16. pero, ¡mira qué fuerza en sus lomos qué potencia en los músculos de su vientre!

16. Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.

17. Arrisca la cola como un cedro, los nervios de su muslo resaltaan como cables.

17. Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt.

18. Sus huesos son barras de acero, duras sus costillas como hierro forjado.

18. Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.

19. Es la primera de las obras de Dios, que lo hizo soberano de sus compañeros.

19. Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius.

20. Desde el monte en que las bestias se entretienen, todas le llevan su tributo.

20. Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi.

21. Fue a descansar bajo los lotos; escondido en los cañaverales del pantano,

21. Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus;

22. las ramas del loto le dan sombra y los sauces del torrente lo protegen.

22. loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis.

23. Si el río crece, no se asusta; el agua le llega hasta el hocico, y él se queda tranquilo.

23. Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.

24. ¿Quién se atreverá a herirle los ojos y ponerle una argolla en las narices?

24. In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius?

25. Y a Leviatán, ¿lo pescas tú con anzuelo, y con una cuerda lo sujetas de la lengua?

25. An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius?

26. ¿Le atraviesas las narices con una caña, o con un gancho lo sacarás de las quijadas?

26. Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius?

27. ¿Acaso te hará largas súplicas y te hablará con timidez?

27. Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia?

28. ¿Se comprometerá contigo en un contrato para servirte toda su vida?

28. Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?

29. ¿Te entretendrá como un pajarillo, lo atarás para gozo de tus hijas?

29. Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis?

30. ¿Habrá gente para hacer dinero de su carne y venderla a los comerciantes?

30. Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores?

31. ¿Acribillarás su piel con flechas, y clavarás un arpón en su cabeza?

31. Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius?

32. Si colocas tu mano sobre él, ¡mira qué lucha!, no volverás a comenzar.

32. Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas.





“Pense na felicidade que está reservada para nós no Paraíso”. São Padre Pio de Pietrelcina