1. ¿Por qué el Todopoderoso no se entera de lo que sucede y sus fieles no comprueban su justicia?

1. Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora, qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?

2. Los malvados cambian los linderos, llevan a pastar rebaños robados.

2. Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges et paverunt eos.

3. Se roban el burro de los huérfanos, y confiscan el buey de la viuda.

3. Asinum pupillorum abegerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae.

4. Los mendigos tienen que apartarse del camino, todos los pobres del país han de esconderse.

4. Subverterunt pauperum viam, et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae.

5. Como los burros salvajes en el desierto, salen desde la mañana a buscar su alimento, y a la noche no tienen pan para sus hijos.

5. Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis.

6. Salen de noche a segar el campo y a vendimiar la viña del malvado.

6. Agrum non suum demetunt et vineam peccatoris vindemiant.

7. Pasan la noche desnudos, sin tener qué ponerse, sin un abrigo contra el frío.

7. Nudi pernoctant sine indumento, nec est eis operimentum in frigore.

8. Están empapados por la lluvia de las montañas, sin tener donde guarecerse se sujetan a las rocas.

8. Imbre montium rigantur et non habentes refugium adhaerent rupibus.

9. Se arranca al huérfano del pecho materno, se toma en prenda el hijo del pobre.

9. Abripuerunt pupillum ab ubere et pauperem pignori sumpserunt;

10. Andan desnudos, sin ropa, y sienten hambre mientras llevan las gavillas.

10. nudi et incedentes absque vestitu et esurientes portant spicas.

11. Mueven el molino para exprimir el aceite y pisan la uva de los lagares, pero quedan con sed.

11. Inter muros oleum expresserunt et calcatis torcularibus sitiunt.

12. En la ciudad gimen los moribundos, y los heridos piden socorro, pero Dios no atiende a sus súplicas.

12. De civitatibus morientes ingemuerunt, et anima vulneratorum clamavit, et Deus non ponit aurem ad precem.

13. Todos son enemigos de la luz, que no conocieron sus caminos, y no volverán por sus senderos,

13. Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius nec morati sunt in semitis eius.

14. De madrugada se levanta el asesino para matar al pobre indigente.

14. Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem; per noctem vero erit quasi fur.

15. a Llegada la noche sale el ladrón

15. Oculus adulteri observat caliginem dicens: “Non me videbit oculus”; et operiet vultum suum.

16. Luego el adúltero espera el anochecer, dice: "Ahora nadie me verá", y pone un pañuelo sobre su rostro.

16. Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt et ignoraverunt lucem.

17. asalta las casas que notó en el día y perfora sus muros en la oscuridad.

17. Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis, nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.

18. La mañana es para ellos tinieblas y al salir el sol los asusta.

18. “Levis est super faciem aquae; maledicta est pars eius in terra, nec est qui se dirigat ad vineas eius.

19. Huye veloz, se parece a la espuma de las aguas, y evita el camino de las cumbres.

19. Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium, et inferi eos, qui peccaverunt.

20. Un calor sofocante evapora sus aguas y quema lo que queda de su trigo.

20. Sinus matris obliviscatur eius, dulcedo illius vermes fiant; non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum iniquitas.

21. El seno que lo formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más: la maldad ya no es más que un árbol cortado.

21. Male egit cum sterili, quae non parit, et viduae bene non fecit.

22. Pues maltrataba a la mujer sin hijos y no atendía a la viuda.

22. Detraxit fortes in fortitudine sua et, cum steterit, ille non credet vitae suae.

23. Hay Uno que con su fuerza agarra a los poderosos, que si se levanta, nadie podrá escaparse.

23. Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur; oculi autem eius sunt in viis illius.

24. Dios permitió que progresara seguro, pero vigilaba sus caminos.

24. Elevati sunt ad modicum et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur”.

25. Se encumbró por un instante, y ya no existe, se ha marchitado como espiga cortada.

25. Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum et ponere in nihilum verba mea?”.





“Deus quer que as suas misérias sejam o trono da Sua misericórdia.” São Padre Pio de Pietrelcina