1. Elihú prosiguió diciendo:

1. Addens quoque Eliu haec locutus est:

2. «Espera un poco y yo te instruiré, pues tengo más que decir en favor de Dios.

2. “Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.

3. Voy a llevar muy lejos mi saber y daré la razón a mi Hacedor.

3. Repetam scientiam meam a longe et Factori meo tribuam iustitiam.

4. En verdad no hay mentiras en mis palabras, pues el que te enseña es hombre de mucha experiencia.

4. Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfectus scientia adest tecum.

5. Sabes queDios es muy fuerte, pero no rechaza al hombre de limpio corazón.

5. Deus potens est; non abicit, potens virtute cordis.

6. No deja vivir al malvado a sus anchas, sino que hace justicia a los desvalidos:

6. Non vivere faciet impium, sed iudicium pauperibus tribuit.

7. no aparta su mirada de los justos. Si pone en el trono a los reyes, es para que perdure su reinado; pero si se dejan dominar por la soberbia,

7. Non auferet a iusto oculos suos et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.

8. entonces se ven cargados de cadenas amarrados con cuerdas de aflicción.

8. Et si fuerint vincti compedibus et vinciantur funibus paupertatis,

9. Después les muestra cómo ha sido su conducta y sus faltas nacidas de su orgullo.

9. indicabit eis opera eorum et scelera eorum, quia violenti fuerunt.

10. Les llama la atención al oído, y los manda apartarse del mal.

10. Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat, et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.

11. Si escuchan ylo sirven, acabarán felices sus días, y sus años, con toda tranquilidad.

11. Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono et annos suos in deliciis.

12. Pero si no lo escuchan, les quitará la vida de un golpe y morirán por no haber entendido.

12. Si autem non audierint, transibunt per canalem mortis et consumentur in stultitia.

13. Son hombres desleales que se rebelan en vez de suplicarlo cuando los encadena,

13. Impii corde sibi reponent iram Dei neque clamabunt, cum vincti fuerint.

14. mueren en plena juventud y su vida acaba despreciada.

14. Morietur in iuventute anima eorum, et vita eorum in adulescentia.

15. Dios salva al miserable por su misma pobreza. y le enseña por medio del sufrimiento.

15. Eripiet de angustia sua pauperem et revelabit in tribulatione aurem eius.

16. También a ti te librará de la angustia. una abundancia sin límites la reemplazará, y tu mesa rebosará de sabrosos manjares.

16. Igitur salvabit te de ore angusto, amplitudo et non angustiae erunt sub te; requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.

17. Entonces enjuiciarás al malvado justicia y derecho estarán en tus manos.

17. Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque tenebunt.

18. No te dejes, pues, llevar por la ira ni te dejes comprar por los regalos.

18. Cave, ne te seducat abundantia, nec multitudo donorum inclinet te.

19. Pide cuentas tanto al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.

19. Nonne proferetur clamor tuus nisi in angustia? Et omnes conatus roboris?

20. No aplastes a aquellos que te son extraños, para poner en su lugar a tus parientes;

20. Ne inhies nocti, ut ascendat turba pro eis.

21. guárdate de inclinarte hacia la injusticia, pues ésta fue la causa de tu prueba.

21. Cave, ne declines ad iniquitatem; propter hoc enim expertus es miseriam.

22. Mira, Dios es sublime en su fuerza, ¿qué maestro puede comparársele?

22. Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua. Quis ei similis doctor?

23. ¿Quién le pedirá cuentas por l o que hace? ¿Quién lo dirá: «Has actuado mal?»

23. Quis poterit scrutari vias eius, aut quis potest ei dicere: “Operatus es iniquitatem”?

24. Acuérdate, pues, de ensalzar su obra, después que tantos hombres la alabaron.

24. Memento, ut magnifices opus eius, de quo cecinerunt viri.

25. Todo humano la contempla, todo mortal la mira desde lejos.

25. Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.

26. Dios es grande y no sabemos cuánto, el número de sus años es incalculable.

26. Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram; numerus annorum eius inaestimabilis.

27. El atrae las gotas de agua, los vapores que se transformarán en lluvia.

27. Qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar fluminis,

28. Las nubes la derramarán y la repartirán en el mundo de los hombres.

28. quos nubes effundunt, stillantes super homines multos.

29. ¿Quién puede comprender el despliegue de las nubes y el trueno que en su morada retumba?

29. Profecto quis intellegit dilatationem nubium, strepitum tabernaculi eius?

30. Vean cómo extiende sus vapores y cubre las profundidades de los mares.

30. Ecce extendit circum se lumen suum et fundamenta maris texit.

31. Con esto, alimenta a los pueblos y les proporciona abundante comida.

31. Per haec enim iudicat populos et dat escas copiose.

32. En sus manos ha alzado el rayo y le ordena dar en el blanco.

32. In manibus abscondit lucem et praecipit ei, ut percutiat.

33. Su trueno lo anuncia a los pastores, y los rebaños sienten la tempestad inminente.

33. Fragor eius de eo annuntiat, zelans ira contra iniquitatem.





“Mesmo a menor transgressão às leis de Deus será levada em conta.” São Padre Pio de Pietrelcina