1. Mi respiración va disminuyendo, y mis días se van apagando y ya no me queda más que el sepulcro.

1. Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum.

2. ¿No soy acaso el blanco de las burlas y mis noches envenenan sus insolencias?

2. Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus?

3. Coloca tú mismo mi fianza al lado tuyo, ya que ningún amigo se compromete por mí.

3. Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam?

4. Les has oscurecido la razón, y ninguno se arriesga en mi favor.

4. Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur.

5. No se hacen regalos a los amigos, dicen, para dejar luego aa sus hijos en la miseria.

5. Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient.

6. Ahora soy el comentario de todo el mundo, y soy como uno a quien le escupen la cara.

6. Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem.

7. Mis ojos se cierran de pena no soy más que la sombra de mí mismo.

7. Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt.

8. Los hombres correctos se asombran al verme, los buenos ven en mí a unmalvado y moralizan.

8. Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur.

9. ¡Qué ejemplo para el justo! Se reanima, y la gnte honrada rejuvenece.

9. Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem.

10. Pero vuelvan ustedes y acérquense todos, y verán que no hay ni un sabio entre todos ustedes.

10. Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.

11. Mis días han pasado, mis planes han fracasado; mi corazón ansía

11. Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei.

12. la noche cuando es de día, y cuando está oscuro la salida del sol.

12. Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux.

13. Sólo puedo esperar mi casa entre los muertos, ya he colocado mi cama en las tinieblas.

13. Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum.

14. Al sepulcro le dije: «Tú eres mi padre», y a los gusanos: «Mi madre y mis hermanos».

14. Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus.

15. ¿Dónde está mi esperanza? ¿Quién divisará para mí la felicidad?

15. Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?

16. ¿Acaso bajarán conmigo al infierno y nos encontraremos juntos en el polvo?»

16. In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi?”.





“Padre Pio disse a um filho espiritual: Trabalhe! Ele perguntou: No que devo trabalhar, Padre? Ele respondeu: Em amar sempre mais a Jesus!” São Padre Pio de Pietrelcina