1. Y aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job porque lo creían justo.

1. Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.

2. Entonces Elihú, hijo de Barakel, busita de la familia de Ram, se enojó contra Job, porque creía tener razón frente a Dios;

2. Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.

3. y también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado qué responder y así habían dejado mal a Dios.

3. Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.

4. Elihú había esperado mientras hablaban con Job, porque ellos eran mayores que él.

4. Igitur Eliu exspectavit Iob loquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;

5. Pero cuando vio que los tres hombres ya no respondían, se enojó.

5. cum autem vidisset Eliu quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.

6. Elihú tomó la palabra y dijo: «Yo soy joven y ustedes ancianos, y por eso temía y sentía miedo de manifestarles mi saber.

6. Respondensque Eliu filius Barachel Buzites dixit: “Iunior sum tempore, vos autem antiquiores; idcirco veritus sum et timui vobis indicare meam sententiam.

7. Yo me decía: hablará la edad y de los muchos años brotará la sabiduría.

7. Dixi: Aetas loquetur, et annorum multitudo docebit sapientiam.

8. Pero no; ella es en el mortal fruto de una inspiración, un espíritu salido del Omnipotente da la inteligencia.

8. Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.

9. Los sabios no son los ancianos, ni por ser viejos comprenden lo que es justo.

9. Non sunt longaevi sapientes, nec senes intellegunt iudicium.

10. Por eso, ahora les digo: «Escúchenme y yo también demostraré mi saber.»

10. Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.

11. Yo puse atención a sus discursos y me fijé en sus razones mientras ustedes buscaban palabras.

11. Exspectavi enim sermones vestros, intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,

12. Los escuché a ustedes atentamente, pero veo que nadie critica a Job, ninguno responde a sus razones.

12. et ut vos intellegerem nitebar. Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob et respondere ex vobis sermonibus eius.

13. No digan, pues: «Hemos alcanzado la sabiduría; es Dios quien nos enseña, no un hombre»

13. Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam; Deus proiecit eum, non homo”.

14. No ordenaré palabras como ésas, ni les replicaré en los términos que usaron ustedes.

14. Non parabo mihi verba, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.

15. Están vencidos, ya no saben qué responder y les faltan las palabras.

15. Extimuerunt nec responderunt ultra; abstuleruntque a se eloquia.

16. Yo esperé, pero ya no hablan, se callan a la vez sin haberlo rebatido.

16. Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti, steterunt, nec ultra responderunt,

17. Por eso, responderé yo y manifestaré también mi parecer.

17. respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam.

18. Porque me siento lleno de palabras y me empuja un fuego interior.

18. Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus pectoris mei;

19. Dentro de mí hay como un vino que fermenta, y que revienta los odres nuevos.

19. en venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.

20. Hablaré para desahogarme, abriré mis labios y responderé.

20. Loquar et respirabo paululum, aperiam labia mea et respondebo.

21. No tomaré partido por nadie, a nadie adularé,

21. Non accipiam personam viri et nulli homini blandiar.

22. porque no sé adular, y si lo hiciera, mi Creador me echaría al viento.

22. Nescio enim blandiri, quia in brevi tolleret me Factor meus.





“A caridade é o metro com o qual o Senhor nos julgará.” São Padre Pio de Pietrelcina