1. Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:

1. Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:

2. «¿Qué puede un hombre aportarle a Dios? ¡Sólo a sí mismo es útil el sabio!

2. “Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit?

3. ¿Qué interés tiene el Omnipotente en que seas justo? O, ¿qué gana él si tu conducta es perfecta?

3. Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?

4. ¿Acaso te corrige por tu piedad y por eso te meterá pleito?

4. Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium?

5. ¿No será más bien por tu gran maldad y por tus faltas sin número?

5. Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas?

6. Seguramente cobrabas sin razón a tus hermanos, les exigías su ropa e iban desnudos,

6. Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus.

7. no dabas agua al sediento, y negabas el pan al hambriento.

7. Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem.

8. Si llega un poderoso, se apodera de las tierras y lo pone en manos de sus criaturas.

8. Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea?

9. Por cierto, despedías a las viudas con las manos vacías y te aprovechabas de los huérfanos.

9. Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti.

10. Por eso te rodean los lazos y de improvisto te sorprende el terror.

10. Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido.

11. La luz se ha oscurecido y ya no ves, y te sumergen aguas desbordadas.

11. Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te.

12. ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira cuán lejanas están las estrellas!

12. “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.

13. Por esto te dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Podrá juzgar a través de las nubes?

13. Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat?

14. Las nubes hacen de cortina, así que no ve; sólo se pasea por el contorno de los cielos.»

14. Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”.

15. ¿Quieres seguir el antiguo camino que anduvieron los hombres perversos?

15. Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?

16. Ellos fueron eliminados antes de tiempo, cuando un río inundó sus habitaciones.

16. Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum.

17. Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros!

17. Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.

18. ¿Qué puede hacernos el Omnipotente?» El hacía que nada faltara en sus casas, pero esos malos no lo tomaban en cuenta.

18. Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo.

19. Los justos lo ven y se alegran, y el inocente se burla de ellos.

19. Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos:

20. «¡Cómo ha quedado en nada su riqueza! ¡El fuego devoró cuánto tenían!»

20. “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”.

21. Reconcíliate, pues, con Dios, haz las paces, y te resultará bien.

21. Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos.

22. Escucha de su boca sus preceptos y guarda sus palabras en tu corazón.

22. Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo.

23. Si vuelves al Omnipotente con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia,

23. Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.

24. si estimas el oro como polvo, y como guijarros los ríos dorados,

24. Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir.

25. entonces el Omnipotente será tu oro, y para ti, será plata a montones.

25. Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi.

26. Hallarás en el Omnipotente tus delicias y alzarás tu rostro hacia Dios.

26. Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam.

27. Lo invocarás y él te escuchará para que puedas cumplir tus mandas.

27. Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.

28. Lo que decidas te saldrá bien y sobre tus caminos brillará la luz.

28. Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.

29. Porque él rebaja lo que es alto y salva al que baja los ojos;

29. Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur.

30. él, que libera al inocente, a ti también te salvará si tus manos son puras.»

30. Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum”.





“A natureza humana também quer a sua parte. Até Maria, Mãe de Jesus, que sabia que por meio de Sua morte a humanidade seria redimida, chorou e sofreu – e como sofreu!” São Padre Pio de Pietrelcina