1. Da al médico, por sus servicios, los honores que merece, que también a él le creó el Señor.

1. Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.

2. Pues del Altísimo viene la curación, como una dádiva que del rey se recibe.

2. For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.

3. La ciencia del médico realza su cabeza, y ante los grandes es admirado.

3. The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.

4. El Señor puso en la tierra medicinas, el varón prudente no las desdeña.

4. The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.

5. ¿No fue el agua endulzada con un leño para que se conociera su virtud?

5. Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?

6. El mismo dio a los hombres la ciencia para que se gloriaran en sus maravillas.

6. And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.

7. Con ellas cura él y quita el sufrimiento, con ellas el farmacéutico hace mixturas.

7. With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.

8. Así nunca se acaban sus obras, y de él viene la paz sobre la haz de la tierra.

8. Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,

9. Hijo, en tu enfermedad, no seas negligente, sino ruega al Señor, que él te curará.

9. My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.

10. Aparta las faltas, endereza tus manos, y de todo pecado purifica el corazón.

10. Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.

11. Ofrece incienso y memorial de flor de harina, haz pingües ofrendas según tus medios.

11. Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.

12. Recurre luego al médico, pues el Señor le creó también a él, que no se aparte de tu lado, pues de él has menester.

12. Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.

13. Hay momentos en que en su mano está la solución,

13. There is a time when in their hands there is good success.

14. pues ellos también al Señor suplicarán que les ponga en buen camino hacia el alivio y hacia la curación para salvar tu vida.

14. For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.

15. El que peca delante de su Hacedor ¡caiga en manos del médico!

15. He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.

16. Hijo, por un muerto lágrimas derrama, como quien sufre cruelmente, entona la lamentación; según el ceremonial entierra su cadáver y no seas negligente con su sepultura.

16. My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.

17. Llora amargamente, date fuertes golpes de pecho, haz el duelo según su dignidad, un día o dos, para evitar murmullos; después, consuélate de la tristeza.

17. Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.

18. Porque de la tristeza sale la muerte, la tristeza del corazón enerva las fuerzas.

18. For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.

19. En la adversidad permanece también la tristeza, una vida de miseria va contra el corazón.

19. In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.

20. No des tu corazón a la tristeza, evítala acordándote del fin.

20. Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.

21. No lo olvides: no hay retorno, a él no le aprovechará, y te harás daño a ti mismo.

21. Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.

22. «Recuerda mi sentencia, que será también la tuya: a mí ayer, a ti te toca hoy.»

22. Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.

23. Cuando un muerto reposa, deja en paz su memoria, consuélate de él, porque su espíritu ha partido.

23. When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.

24. La sabiduría del escriba se adquiere en los ratos de sosiego, el que se libera de negocios se hará sabio.

24. The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.

25. ¿Cómo va a hacerse sabio el que empuña el arado, y se gloría de tener por lanza el aguijón, el que conduce bueyes, los arrea en sus trabajos y no sabe hablar más que de novillos?

25. How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?

26. Aplica su corazón a abrir surcos, y sus vigilias a cebar terneras.

26. He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.

27. De igual modo todo obrero o artesano, que trabaja día y noche; los que graban las efigies de los sellos, y su afán se centra en variar los detalles; ponen todo su corazón en igualar el modelo y gastan sus vigilias en rematar la obra.

27. So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:

28. También el herrero sentado junto al yunque, atento a los trabajos del hierro; el vaho del fuego sus carnes derrite, en el calor de la fragua se debate, el ruido del martillo le ensordece, y en el modelo del objeto tiene fijos sus ojos; pone su corazón en concluir sus obras, y sus vigilias en adornarlas al detalle.

28. The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:

29. De igual modo el alfarero sentado a su tarea y dando a la rueda con sus pies, preocupado sin cesar por su trabajo, toda su actividad concentrada en el número;

29. So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;

30. con su brazo moldea la arcilla, con sus pies vence su resistencia; pone su corazón en acabar el barnizado, y gasta sus vigilias en limpiar el horno.

30. He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:

31. Todos éstos ponen su confianza en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su tarea.

31. All these trust to their hands: and every one is wise in his work.

32. Sin ellos no se construiría ciudad alguna, ni se podría habitar ni circular por ella.

32. Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:

33. Mas para el consejo del pueblo no se les busca, ni se les distingue en la asamblea. No se sientan en sitial de juez, ni meditan en la alianza del juicio.

33. They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.

34. No demuestran instrucción ni juicio, ni se les encuentra entre los que dicen máximas. Pero aseguran la creación eterna, el objeto de su oración son los trabajos de su oficio.

34. But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.





“Quando Jesus vem a nós na santa comunhão, encontra alegria em Sua criatura. Por nossa parte, procuremos Nele a nossa alegria.” São Padre Pio de Pietrelcina