1. Orgullo de las alturas, firmamento de pureza, tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.

1. The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew;

2. El sol apareciendo proclama a su salida: «¡Qué admirable la obra del Altísimo!»

2. The sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High:

3. En su mediodía reseca la tierra, ante su ardor, ¿quién puede resistir?

3. At noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof?

4. Se atiza el horno para obras de forja: tres veces más el sol que abrasa las montañas; vapores ardientes despide, ciega los ojos con el brillo de sus rayos.

4. A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes.

5. Grande es el Señor que lo hizo, y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.

5. Great is the Lord that made it; and at his commandment runneth hastily.

6. También la luna: sale siempre a su hora, para marcar los tiempos, señal eterna.

6. He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world.

7. De la luna procede la señal de las fiestas, astro que mengua, después del plenilunio.

7. From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection.

8. Lleva el mes su nombre; crece ella maravillosamente cuando cambia, enseña del ejército celeste que brilla en el firmamento del cielo.

8. The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven;

9. Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas. orden radiante en las alturas del Señor.

9. The beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord.

10. Por las palabras del Señor están fijas según su orden. y no aflojan en su puesto de guardia.

10. At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches.

11. Mira el arco iris y a su Hacedor bendice, ¡qué bonito en su esplendor!

11. Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof.

12. Rodea el cielo con aureola de gloria, lo han tendido las manos del Altísimo.

12. It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it.

13. Con su orden precipita la nieve, y fulmina los rayos según su decreto.

13. By his commandment he maketh the snow to fall aplace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment.

14. Por eso se abren sus cilleros, y vuelvan las nubes como pájaros.

14. Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls.

15. Con su grandeza hace espesas las nubes, y se desmenuzan las piedras de granizo.

15. By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small.

16. a su vista se conmueven los montes. A su voluntad sopla el viento del sur,

16. At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth.

17. El bramido de su trueno insulta a la tierra, el huracán del norte y los ciclones.

17. The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers:

18. Como pájaros que se posan esparce la nieve, que baja como langosta que salta al suelo. Admira el ojo la belleza de su blancura, y al verla caer se pasma el corazón.

18. The eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it.

19. El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal, que al helarse se queda como pinchos de espinas.

19. The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it lieth on the top of sharp stakes.

20. El viento frío del norte sopla y se forma el hielo sobre el agua; sobre toda masa de agua se posa, y el agua se reviste como de coraza.

20. When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate.

21. Devora los montes, quema el desierto, y consume como fuego el verdor.

21. It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire.

22. Como remedio de todo llega presto la niebla, el rocío, después del viento ardiente, devuelve la alegría.

22. A present remedy of all is a mist coming speedily, a dew coming after heat refresheth.

23. Según su designio domeña el abismo, y planta islas en él.

23. By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein.

24. Los que surcan el mar hablan de sus peligros, y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.

24. They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat.

25. Allí están las cosas raras y maravillosas, variedad de animales, especies de monstruos marinos.

25. For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts and whales created.

26. Gracias a Dios tiene éxito su mensajero, y por su palabra todo está en su sitio.

26. By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist.

27. Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos; broche de mis palabras: «El lo es todo.»

27. We may speak much, and yet come short: wherefore in sum, he is all.

28. ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle? ¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!

28. How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works.

29. Temible es el Señor, inmensamente grande, maravilloso su poderío.

29. The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power.

30. Con vuestra alabanza ensalzad al Señor, cuanto podáis, que siempre estará más alto; y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza, no os canséis, que nunca acabaréis.

30. When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough.

31. ¿Quién le ha visto para que pueda describirle? ¿quién puede engrandecerle tal como es?

31. Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is?

32. Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas, que bien poco de sus obras hemos visto.

32. There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works.

33. Porque el Señor lo hizo todo, y dio a los piadosos la sabiduría.

33. For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom.





“Proponha-se a exercitar-se nas virtudes”. São Padre Pio de Pietrelcina