1. Después surgió el profeta Elías como fuego, su palabra abrasaba como antorcha.

1. Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.

2. El atrajo sobre ellos el hambre, y con su celo los diezmó.

2. He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.

3. Por la palabra del Señor cerró los cielos, e hizo también caer fuego tres veces.

3. By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.

4. ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos! ¿quién puede jactarse de ser igual que tú?

4. O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!

5. Tú que despertaste a un cadáver de la muerte y del seol, por la palabra del Altísimo;

5. Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:

6. que hiciste caer a reyes en la ruina, y a hombres insignes fuera de su lecho;

6. Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:

7. oíste en el Sinaí la reprensión, y en el Horeb los decretos de castigo;

7. Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:

8. ungiste reyes para tomar venganza, y profetas para ser tus sucesores;

8. Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:

9. en torbellino de fuego fuiste arrebatado en carro de caballos ígneos;

9. Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:

10. fuiste designado en los reproches futuros, para calmar la ira antes que estallara, para hacer volver el corazón de los padres a los hijos, y restablecer las tribus de Jacob.

10. Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.

11. Felices aquellos que te vieron y que se durmieron en el amor, que nosotros también viviremos sin duda.

11. Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.

12. Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto, Eliseo se llenó de su espíritu. En sus días no fue zarandeado por príncipe, y no pudo dominarle nadie.

12. Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.

13. Nada era imposible para él, hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo.

13. No word could overcome him; and after his death his body prophesied.

14. Durante su vida hizo prodigios, y después de su muerte fueron admirables sus obras.

14. He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.

15. Con todo esto, el pueblo no se arrepintió, ni de sus pecados se apartaron, hasta que fueron deportados de la tierra y esparcidos por el mundo entero.

15. For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:

16. Sólo quedó un pueblo reducido, con un príncipe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios, pero otros multiplicaron los pecados.

16. Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.

17. Fortificó Ezequías su ciudad y metió el agua dentro de ella; con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para el agua.

17. Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.

18. En sus días, subió Senaquerib, que envió por delante a Rabsaqués; éste partió, levantó contra Sión la mano, y se engrió en su altanería.

18. In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.

19. Temblaron entonces corazones y manos, y sufrieron dolores cual mujeres en parto.

19. Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.

20. Invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante, y los rescató por mano de Isaías.

20. But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.

21. Hirió el real de los asirios, y su Angel los exterminó.

21. He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.

22. Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor, y se mantuvo firme en los caminos de David su padre, como le ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.

22. For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.

23. En sus días el sol retrocedió, y él prolongó la vida del rey.

23. In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.

24. Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos, y consoló a los afligidos de Sión.

24. He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.

25. Hasta la eternidad reveló el porvenir y las cosas ocultas antes que sucedieran.

25. He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.





“Por que a tentação passada deixa na alma uma certa perturbação? perguntou um penitente a Padre Pio. Ele respondeu: “Você já presenciou um tremor de terra? Quando tudo estremece a sua volta, você também é sacudido; no entanto, não necessariamente fica enterrado nos destroços!” São Padre Pio de Pietrelcina