1. La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes.

1. Wisdom lifteth up the head of him that is of low degree, and maketh him to sit among great men.

2. No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto.

2. Commend not a man for his beauty; neither abhor a man for his outward appearance.

3. Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce.

3. The bee is little among such as fly; but her fruit is the chief of sweet things.

4. No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres.

4. Boast not of thy clothing and raiment, and exalt not thyself in the day of honour: for the works of the Lord are wonderful, and his works among men are hidden.

5. Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema.

5. Many kings have sat down upon the ground; and one that was never thought of hath worn the crown.

6. Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos.

6. Many mighty men have been greatly disgraced; and the honourable delivered into other men's hands.

7. Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche.

7. Blame not before thou hast examined the truth: understand first, and then rebuke.

8. Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro.

8. Answer not before thou hast heard the cause: neither interrupt men in the midst of their talk.

9. Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.

9. Strive not in a matter that concerneth thee not; and sit not in judgment with sinners.

10. Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir.

10. My son, meddle not with many matters: for if thou meddle much, thou shalt not be innocent; and if thou follow after, thou shalt not obtain, neither shalt thou escape by fleeing.

11. Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega.

11. There is one that laboureth, and taketh pains, and maketh haste, and is so much the more behind.

12. Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación.

12. Again, there is another that is slow, and hath need of help, wanting ability, and full of poverty; yet the eye of the Lord looked upon him for good, and set him up from his low estate,

13. Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos.

13. And lifted up his head from misery; so that many that saw from him is peace over all the

14. Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.

14. Prosperity and adversity, life and death, poverty and riches, come of the Lord.

15. El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre.

15. Wisdom, knowledge, and understanding of the law, are of the Lord: love, and the way of good works, are from him.

16. Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa:

16. Error and darkness had their beginning together with sinners: and evil shall wax old with them that glory therein.

17. cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros.

17. The gift of the Lord remaineth with the ungodly, and his favour bringeth prosperity for ever.

18. Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece.

18. There is that waxeth rich by his wariness and pinching, and this his the portion of his reward:

19. No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente.

19. Whereas he saith, I have found rest, and now will eat continually of my goods; and yet he knoweth not what time shall come upon him, and that he must leave those things to others, and die.

20. La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición.

20. Be stedfast in thy covenant, and be conversant therein, and wax old in thy work.

21. No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?»

21. Marvel not at the works of sinners; but trust in the Lord, and abide in thy labour: for it is an easy thing in the sight of the Lord on the sudden to make a poor man rich.

22. No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?»

22. The blessing of the Lord is in the reward of the godly, and suddenly he maketh his blessing flourish.

23. Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes.

23. Say not, What profit is there of my service? and what good things shall I have hereafter?

24. Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder.

24. Again, say not, I have enough, and possess many things, and what evil shall I have hereafter?

25. El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras.

25. In the day of prosperity there is a forgetfulness of affliction: and in the day of affliction there is no more remembrance of prosperity.

26. Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre.

26. For it is an easy thing unto the Lord in the day of death to reward a man according to his ways.

27. No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado.

27. The affliction of an hour maketh a man forget pleasure: and in his end his deeds shall be discovered.

28. Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída.

28. Judge none blessed before his death: for a man shall be known in his children.

29. Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha.

29. Bring not every man into thine house: for the deceitful man hath many trains.

30. Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre.

30. Like as a partridge taken [and kept] in a cage, so is the heart of the proud; and like as a spy, watcheth he for thy fall:

31. Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre.

31. For he lieth in wait, and turneth good into evil, and in things worthy praise will lay blame upon thee.

32. Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia.

32. Of a spark of fire a heap of coals is kindled: and a sinful man layeth wait for blood.

33.

33. Take heed of a mischievous man, for he worketh wickedness; lest he bring upon thee a perpetual blot.

34.

34. Receive a stranger into thine house, and he will disturb thee, and turn thee out of thine own.





“O Coração de Jesus não deixará cair no vazio a nossa oração se ela for plena de fé e de confiança.” São Padre Pio de Pietrelcina