1. Después de él surgió Natán para profetizar en los días de David.

1. After him arose Nathan, to prophesy in the time of David.

2. Como grasa puesta aparte en el sacrificio de comunión, así David de entre los hijos de Israel.

2. As the fat is set apart from the communion sacrifice, so was David chosen out of the Israelites.

3. Con leones jugó cual con cabritos, con osos como con corderos.

3. He played with lions as though with kids, and with bears as though with lambs.

4. ¿No mató de joven al gigante, y quitó el oprobio del pueblo, blandiendo en la mano la piedra de la honda y abatiendo la arrogancia de Goliat?

4. While still a boy, did he not slay the giant and take away the people's shame, by hurling a stone from his sling and cutting short the boasting of Goliath?

5. Pues invocó al Señor Altísimo, que a su diestra dio vigor, para aniquilar a un potente guerrero, y realzar el cuerno de su pueblo.

5. For he called on the Lord Most High, who gave strength to his right arm to put a mighty warrior to death and assert the strength of his own people.

6. Por eso le dieron gloria por diez mil, y le alabaron con las bendiciones del Señor, ofreciéndole la diadema de gloria.

6. Hence they gave him credit for ten thousand, and praised him while they blessed the Lord, by offering him a crown of glory.

7. Pues él aplastó a los enemigos del contorno, aniquiló a los filisteos, sus adversarios, para siempre quebrantó su cuerno.

7. For he destroyed the enemies on every front, he annihilated his foes, the Philistines, and crushed their strength for ever.

8. En todas sus obras elevó acción de gracias al Santo Altísimo en oráculo de gloria. Con todo su corazón entonó himnos, mostrando su amor a su Hacedor.

8. In all his activities he gave thanks to the Holy One Most High in words of glory; he put all his heart into his songs out of love for his Creator.

9. Ante el altar instituyó salmistas y con sus voces dio dulzura a los cantos.

9. He placed singers before the altar, melodiously to sing;

10. Dio a las fiestas esplendor, vistosidad acabada a las solemnidades, cuando ellos alaban el santo nombre del Señor, cuando resuena desde la aurora el santuario.

10. he gave the feasts their splendour, the festivals their solemn pomp, causing the Lord's holy name to be praised and the sanctuary to resound from dawn.

11. El Señor le perdonó sus pecados y exaltó su cuerno para siempre: le otorgó la alianza real, un trono de gloria en Israel.

11. The Lord took away his sins, making his strength ever greater; he gave him a royal covenant, and a glorious throne in Israel.

12. Después de él surgió un hijo sabio, que gracias a él vivió en holgura.

12. A wise son succeeded him, who lived content, thanks to him.

13. Reinó Salomón en días de paz, Dios le concedió reposo por doquier, para que levantara una Casa a su nombre y preparara un santuario eterno.

13. Solomon reigned in a time of peace, and God gave him peace all round so that he could raise a house to his name and prepare an everlasting sanctuary.

14. ¡Qué sabio eras en tu juventud, lleno de inteligencia como un río!

14. How wise you were despite your youth, like a river, brimming over with intelligence!

15. Cubrió tu alma la tierra, la llenaste de proverbios enigmáticos.

15. Your mind ranged the earth, you filled it with mysterious sayings.

16. Tu nombre llegó hasta las islas lejanas, y fuiste amado en medio de tu paz.

16. Your name reached the distant islands, and you were loved for your peace.

17. Por tus cantos, tus sentencias, tus proverbios y tus interpretaciones te admiraron los países.

17. Your songs, your proverbs, your sayings and your answers were the wonder of the world.

18. En nombre del Señor Dios, el llamado Dios de Israel, amontonaste oro como estaño, como plomo multiplicaste plata.

18. In the name of the Lord God, of him who is called the God of Israel, you amassed gold like so much tin, and made silver as common as lead.

19. Mas reclinaste tu costado en mujeres, y te dejaste dominar en tu cuerpo.

19. You abandoned your body to women, you became the slave of your appetites.

20. Pusiste así tacha a tu gloria, y profanaste tu linaje, acarreando la ira sobre tus hijos y llenándoles de aflicción por tu locura,

20. You stained your honour, you profaned your stock, so bringing retribution on your children and affliction for your folly:

21. hasta quedar partida en dos la dinastía y surgir de Efraím un reino apóstata.

21. the empire split in two, from Ephraim arose a rebel kingdom.

22. Pero el Señor no renuncia jamás a su misericordia, no deja que se pierdan sus palabras ni que se borre la descendencia de su elegido, el linaje de quien le amó no extirpa. Por eso dio a Jacob un resto, y un brote a David salido de él.

22. But the Lord never goes back on his mercy, never cancels any of his words, will neither deny offspring to his elect nor stamp out the line of the man who loved him. And hence, he has granted a remnant to Jacob and to David a root sprung from him.

23. Descansó Salomón con sus padres, y después de él dejó a uno de su linaje, lo más loco del pueblo, falto de inteligencia, Roboam, que apartó de su cordura al pueblo.

23. Solomon rested with his ancestors, leaving one of his stock as his successor, the stupidest member of the nation, brainless Rehoboam, who drove the people to rebel.

24. Y Jeroboam, hijo de Nabat, fue el que hizo pecar a Israel, y señaló a Efraím el camino del pecado. Desde entonces se multiplicaron sus pecados tanto que expulsaron al pueblo de su tierra.

24. Next, Jeroboam son of Nebat, who made Israel sin, and set Ephraim on the way of evil; from then on their sins multiplied so excessively as to drive them out of their country;

25. Toda clase de maldades frecuentaron, hasta que vino sobre ellos el castigo.

25. for they tried out every kind of wickedness, until vengeance overtook them.





“O amor tudo esquece, tudo perdoa, sem reservas.” São Padre Pio de Pietrelcina