1. Por amor a la ganancia han pecado muchos, el que trata de enriquecerse desvía la mirada.

1. Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.

2. Entre dos piedras juntas se planta una estaca, y entre venta y compra se introduce el pecado.

2. A peg will stick in the joint between two stones, and sin will wedge itself between selling and buying.

3. Quien no se aferra enseguida al temor del Señor, pronto verá derruida su casa.

3. Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house will soon be overthrown.

4. Cuando la criba se sacude, quedan los desechos; así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.

4. In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.

5. El horno prueba las vasijas de alfarero, la prueba del hombre está en su razonamiento.

5. The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.

6. El fruto manifiesta el cultivo del árbol; así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.

6. The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.

7. Antes que se pronuncie no elogies a nadie, que esa es la prueba de los hombres.

7. Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.

8. Si persigues la justicia, la alcanzarás, y la revestirás como túnica de gloria.

8. If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.

9. Los pájaros van a posarse donde sus semejantes, la verdad vuelve a quienes la practican.

9. Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.

10. El león acecha a su presa, así el pecado a los que practican la injusticia.

10. The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.

11. La conversación del piadoso es siempre sabiduría, mas el insensato cambia como la luna.

11. The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.

12. En medio de imbéciles aguarda tu momento, entre los que piensan demórate.

12. When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.

13. La conversación de los necios es algo irritante, su risa estalla en la molicie del pecado.

13. The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.

14. El hablar del jurador eriza los cabellos, ante sus disputas se tapan los oídos.

14. The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop your ears.

15. Disputa de orgullosos trae efusión de sangre, sus injurias son penosas de oír.

15. A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.

16. Quien revela los secretos, pierde el crédito, no encontrará jamás amigo íntimo.

16. A betrayer of secrets forfeits all trust and will never find the kind of friend he wants.

17. Ama a tu amigo y confíate a él, mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;

17. Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after him any more;

18. porque como el que mata elimina a su víctima, así has destruido la amistad de tu compañero.

18. for, as one destroys a person by killing him, so you have killed your neighbour's friendship,

19. Como a pájaro que soltaste de tu mano, así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.

19. and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and will not catch him.

20. No vayas en su busca, porque se fue lejos, huyó como gacela de la red.

20. Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazelle from the snare.

21. Que la herida puede ser vendada, y para la injuria hay reconciliación, pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.

21. For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.

22. Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal, nadie podrá apartarle de él.

22. Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.

23. Ante tus ojos pone dulce su boca, y por tus palabras muestra admiración; mas después cambia de lenguaje, y con tus palabras anda dando escándalo.

23. Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has other things to say, and turns your words into a stumbling-block.

24. Muchas cosas detesto, mas nada como a éste, y también el Señor le detesta.

24. I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.

25. Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira, el golpe a traición devuelve heridas.

25. Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.

26. Quien cava una fosa, caerá en ella, quien tiende una red, en ella quedará preso.

26. The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare will be caught by it.

27. Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí sin saber de dónde le viene.

27. On anyone who does evil, evil will recoil, without his knowing where it comes from.

28. Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso, mas la venganza como león le acecha.

28. Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.

29. Caerán en la red los que se alegran de la caída de los piadosos, el dolor los consumirá antes de su muerte.

29. The trap will close on all who rejoice in the downfall of the devout, and pain will eat them up before they die.

30. Rencor e ira son también abominables, esa es la propiedad del pecador.

30. Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.





“O Santo Sacrifício da Missa é o sufrágio mais eficaz, que ultrapassa todas as orações, as boas obras e as penitências. Infalivelmente produz seu efeito para vantagem das almas por sua virtude própria e imediata.” São Padre Pio de Pietrelcina