1. Oh Señor, padre y dueño de mi vida, no me abandones al capricho de mis labios, no permitas que por ellos caiga.

1. Lord, father and master of my life, do not abandon me to their whims, do not let me fall because of them.

2. ¿Quién aplicará el látigo a mis pensamientos, y a mi corazón la disciplina de la sabiduría, para que no se perdonen mis errores, ni pasen por alto mis pecados?

2. Who will lay whips to my thoughts, and the discipline of wisdom to my heart, to be merciless to my errors and not let my sins go unchecked,

3. No sea que mis yerros aumenten, y que abunden mis pecados, que caiga yo ante mis adversarios, y de mí se ría mi enemigo.

3. for fear my errors should multiply and my sins then abound and I fall before my adversaries, and my enemy gloat over me?

4. Señor, padre y Dios de mi vida, no me des altanería de ojos,

4. Lord, father and God of my life, do not let my eyes be proud,

5. aparta de mí la pasión.

5. turn envy away from me,

6. Que el apetito sensual y la lujuria no se apoderen de mí, no me entregues al deseo impúdico.

6. do not let lechery and lust grip me, do not leave me a prey to shameless desire.

7. La instrucción de mi boca escuchad, hijos, el que la guarda no caerá en el lazo.

7. Children, listen to what I teach, no one who keeps it will be caught out.

8. Por sus labios es atrapado el pecador, el maldiciente, el altanero, caen por ellos.

8. The sinner is ensnared by his own lips, both the abusive and the proud are tripped by them.

9. Al juramento no acostumbres tu boca, no te habitúes a nombrar al Santo.

9. Do not get into the habit of swearing, do not make a habit of naming the Holy One;

10. Porque, igual que un criado vigilado de continuo no quedará libre de golpes, así el que jura y toma el Nombre a todas horas no se verá limpio de pecado.

10. for just as a slave who is constantly overseen will never be without bruises, so someone who is always swearing and uttering the Name will not be exempt from sin.

11. Hombre muy jurador, lleno está de iniquidad, y no se apartará de su casa el látigo. Si se descuida, su pecado cae sobre él, si pasa por alto el juramento, doble es su pecado; y si jura en falso, no será justificado, que su casa se llenará de adversidades.

11. A man for ever swearing is full of iniquity, and the scourge will not depart from his house. If he offends, his sin will be on him, if he did it unheedingly, he has doubly sinned; if he swears a false oath, he will not be treated as innocent, for his house will be filled with calamities.

12. Hay un lenguaje que equivale a la muerte, ¡que no se halle en la heredad de Jacob! Pues los piadosos rechazan todo esto, y en los pecados no se revuelcan.

12. One way of talking is like death, let it not be found in the heritage of Jacob since devout people have nothing to do with that: they will not wallow in sin.

13. A la baja grosería no habitúes tu boca, porque hay en ella palabra de pecado.

13. Do not get into the habit of using coarse and foul language since this involves sinful words.

14. Acuérdate de tu padre y de tu madre, cuanto te sientes en medio de los grandes, no sea que te olvides ante ellos, como un necio te conduzcas, y llegues a desear no haber nacido y a maldecir el día de tu nacimiento.

14. Remember your father and mother when you are sitting with the great, for fear you forget yourself in their presence and behave like a fool, and then wish you had not been born and curse the day of your birth.

15. El hombre habituado a palabras ultrajantes no se corregirá en toda su existencia.

15. No one in the habit of using shameful language will break himself of it as long as he lives.

16. Dos clases de gente multiplican los pecados, y la tercera atrae la ira:

16. There are two types of people who commit sin after sin and a third who attracts retribution-

17. El alma ardiente como fuego encendido, no se apagará hasta consumirse; el hombre impúdico en su cuerpo carnal: no cejará hasta que el fuego le abrase; para el hombre impúdico todo pan es dulce, no descansará hasta haber muerto.

17. desire, blazing like a furnace, will not die down until it has been sated- the man who lusts after members of his own family is not going to stop until he is quite burnt out; every food is sweet to the promiscuous, and he will not desist until he dies;

18. El hombre que su propio lecho viola y que dice para sí: «¿Quién me ve?; la oscuridad me envuelve, las paredes me encubren, nadie me ve, ¿qué he de temer?; el Altísimo no se acordará de mis pecados»,

18. and the man who sins against the marriage bed and says to himself, 'Who can see me? There is darkness all round me, the walls hide me, no one can see me, why should I worry? The Most High will not remember my sins.'

19. lo que teme son los ojos de los hombres; no sabe que los ojos del Señor son diez mil veces más brillantes que el sol, que observan todos los caminos de los hombres y penetran los rincones más ocultos.

19. What he fears are human eyes, he does not realise that the eyes of the Lord are ten thousand times brighter than the sun, observing every aspect of human behaviour, seeing into the most secret corners.

20. Antes de ser creadas, todas las cosas le eran conocidas, y todavía lo son después de acabadas.

20. All things were known to him before they were created, and are still, now that they are finished.

21. En las plazas de la ciudad será éste castigado, será apresado donde menos lo esperaba.

21. This man will be punished in view of the whole town, and will be seized when he least expects it.

22. Así también la mujer que ha sido infiel a su marido y le ha dado de otro un heredero.

22. Similarly the woman unfaithful to her husband, who provides him with an heir by another man:

23. Primero, ha desobedecido a la ley del Altísimo, segundo, ha faltado a su marido, tercero, ha cometido adulterio y de otro hombre le ha dado hijos.

23. first, she has disobeyed the Law of the Most High; secondly, she has been false to her husband; and thirdly, she has gone whoring in adultery

24. Esta será llevada a la asamblea, y sobre sus hijos se hará investigación.

24. and conceived children by another man. She will be led before the assembly, an enquiry will be held about her children.

25. Sus hijos no echarán raíces, sus ramas no darán frutos.

25. Her children will strike no root, her branches will bear no fruit.

26. Dejará un recuerdo que será maldito, y su oprobio no se borrará.

26. She will leave an accursed memory behind her, her shame will never be wiped out.

27. Y reconocerán los que queden que nada vale más que el temor del Señor, nada más dulce que atender a los mandatos del Señor.

27. And those who survive her will recognise that nothing is better than fearing the Lord, and nothing sweeter than adherence to the Lord's commandments.





“As almas! As almas! Se alguém soubesse o preço que custam”. São Padre Pio de Pietrelcina