1. Abrão voltou do Egito para Ne­gueb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Ló o acompanhava.

1. ascendit ergo Abram de Ægypto ipse et uxor ejus et omnia quæ habebat et Loth cum eo ad australem plagam

2. Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.

2. erat autem dives valde in possessione argenti et auri

3. Ele foi de acampamento em acampamento de Negueb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,

3. reversusque est per iter quo venerat a meridie in Bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Ai

4. no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.

4. in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini

5. Ló, que acompanhava Abrão, pos­suía também ovelhas, bois e tendas,

5. sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula

6. e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.

6. nec poterat eos capere terra ut habitarent simul erat quippe substantia eorum multa et non quibant habitare communiter

7. Por isso, houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Ló. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.

7. unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Loth eo autem tempore Chananeus et Ferezeus habitabant in illa terra

8. Abrão disse a Ló: “Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.

8. dixit ergo Abram ad Loth ne quæso sit jurgium inter me et te et inter pastores meos et pastores tuos fratres enim sumus

9. Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direi­ta, eu irei para a esquerda”.

9. ecce universa terra coram te est recede a me obsecro si ad sinistram jeris ego ad dexteram tenebo si tu dexteram elegeris ego ad sinistram pergam

10. Ló, levantando os olhos, viu que toda a planície do Jordão era regada de água (o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra) como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.

10. elevatis itaque Loth oculis vidit omnem circa regionem Jordanis quæ universa inrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorram sicut paradisus Domini et sicut Ægyptus venientibus in Segor

11. Ló escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separaram um do outro.

11. elegitque sibi Loth regionem circa Jordanem et recessit ab oriente divisique sunt alterutrum a fratre suo

12. Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Ló nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.

12. Abram habitavit in terra Chanaan Loth moratus est in oppidis quæ erant circa Jordanem et habitavit in Sodomis

13. Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos e grandes pecadores diante do Senhor.

13. homines autem Sodomitæ pessimi erant et peccatores coram Domino nimis

14. O Senhor disse a Abrão depois que Ló o deixou: “Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.

14. dixitque Dominus ad Abram postquam divisus est Loth ab eo leva oculos tuos et vide a loco in quo nunc es ad aquilonem et ad meridiem ad orientem et ad occidentem

15. Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.

15. omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternum

16. Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.

16. faciamque semen tuum sicut pulverem terræ si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poterit

17. Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar”.

17. surge et perambula terram in longitudine et in latitudine sua quia tibi daturus sum eam

18. Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.

18. movens igitur Abram tabernaculum suum venit et habitavit juxta convallem Mambre quod est in Hebron ædificavitque ibi altare Domino

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Padre Pio disse a um filho espiritual: Trabalhe! Ele perguntou: No que devo trabalhar, Padre? Ele respondeu: Em amar sempre mais a Jesus!” São Padre Pio de Pietrelcina