1. “Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no apris­co das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.

1. "Zaista, zaista, kažem vam: tko god u ovèinjak ne ulazi na vrata, nego negdje drugdje preskaèe, kradljivac je i razbojnik.

2. Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.

2. A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca.

3. A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.

3. Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi.

4. Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhe­cem a voz.

4. A kad sve svoje izvede, pred njima ide i ovce idu za njim jer poznaju njegov glas.

5. Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.”

5. Za tuðincem, dakako, ne idu, veæ bježe od njega jer tuðinèeva glasa ne poznaju."

6. Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.

6. Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati.

7. Jesus tornou a dizer-lhes: “Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.

7. Stoga im Isus ponovno reèe: "Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama.

8. Todos quantos vieram [antes de mim] foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.*

8. Svi koji doðoše prije mene, kradljivci su i razbojnici; ali ih ovce ne poslušaše.

9. Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.*

9. Ja sam vrata. Kroza me tko uðe, spasit æe se: i ulazit æe i izlaziti i pašu nalaziti.

10. O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.

10. Kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. Ja doðoh da život imaju, u izobilju da ga imaju."

11. Eu sou o bom-pastor. O bom-pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.*

11. "Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce.

12. O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.

12. Najamnik - koji nije pastir i nije vlasnik ovaca - kad vidi vuka gdje dolazi, ostavlja ovce i bježi, a vuk ih grabi i razgoni:

13. O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.

13. najamnik je i nije mu do ovaca.

14. Eu sou o bom-pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,

14. Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,

15. como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.

15. kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce.

16. Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.*

16. Imam i drugih ovaca, koje nisu iz ovog ovèinjaka. I njih treba da dovedem i glas æe moj èuti i bit æe jedno stado, jedan pastir.

17. O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.

17. Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem.

18. Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai”.

18. Nitko mi ga ne oduzima, nego ja ga sam od sebe polažem. Vlast imam položiti ga, vlast imam opet uzeti ga. Tu zapovijed primih od Oca svoga."

19. A propósito dessas palavras, ori­gi­nou-se nova divisão entre os judeus.

19. Meðu Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih rijeèi.

20. Muitos deles diziam: “Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?”.*

20. Mnogi su od njih govorili: "Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?"

21. Outros diziam: “Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?”.

21. Drugi su govorili: "Nisu to rijeèi opsjednuta. Zar zloduh može slijepima oèi otvoriti?"

22. Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.

22. Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posveæenja. Bila je zima.

23. Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.

23. Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu.

24. Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: “Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente”.

24. Okružili ga Židovi i govorili mu: "Dokle æeš nam dušu držati u neizvjesnosti? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno!"

25. Jesus respondeu-lhes: “Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.

25. Isus im odgovori: "Rekoh vam pa ne vjerujete. Djela što ih ja èinim u ime Oca svoga - ona svjedoèe za mene.

26. Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ove­lhas.

26. Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.

27. As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.

27. Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom.

28. Eu lhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.

28. Ja im dajem život vjeèni te neæe propasti nikada i nitko ih neæe ugrabiti iz moje ruke.

29. Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.

29. Otac moj, koji mi ih dade, veæi je od svih i nitko ih ne može ugrabiti iz ruke Oèeve.

30. Eu e o Pai somos um”.*

30. Ja i Otac jedno smo."

31. Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedrejar.

31. Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju.

32. Disse-lhes Jesus: “Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedre­jais?”.

32. Isus im odgovori: "Mnoga vam dobra djela Oèeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?"

33. Os judeus responderam-lhe: “Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus”.

33. Odgovoriše mu Židovi: "Zbog dobra te djela ne kamenujemo, nego zbog hule: što ti - èovjek - sebe Bogom praviš."

34. Replicou-lhes Jesus: “Não está escrito na vossa Lei: Eu disse: Vós sois deuses (Sl 81,6)?

34. Odgovori im Isus: "Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!

35. Se a Lei chama deuses àqueles a quem a Palavra de Deus foi dirigida (ora, a Escritura não pode ser desprezada),

35. Ako bogovima nazva one kojima je rijeè Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -

36. como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?

36. kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reæi: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!'

37. Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.

37. Ako ne èinim djela Oca svoga, nemojte mi vjerovati.

38. Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.”*

38. Ali ako èinim, sve ako meni i ne vjerujete, djelima vjerujte pa uvidite i upoznajte da je Otac u meni i ja u Ocu."

39. Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.

39. Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku.

40. Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.

40. I ode ponovno na onu stranu Jordana - na mjesto gdje je prije Ivan krstio. I osta ondje.

41. Muitos foram a ele e diziam: “João não fez milagre algum,

41. A mnogi doðoše k njemu i rekoše mu: "Ivan doduše ne uèini nijednog znamenja, ali se sve obistinilo što je rekao o ovome."

42. mas tudo o que João falou deste homem era verdade”. E muitos acreditaram nele.

42. Mnogi ondje povjerovaše u njega.

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“O Senhor nos dá tantas graças e nós pensamos que tocamos o céu com um dedo. Não sabemos, no entanto, que para crescer precisamos de pão duro, das cruzes, das humilhações, das provações e das contradições.” São Padre Pio de Pietrelcina