1. “Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.*

1. "Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!

2. Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.*

2. U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?

3. Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e vos tomarei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.

3. Kad odem i pripravim vam mjesto, ponovno æu doæi i uzeti vas k sebi da i vi budete gdje sam ja.

4. E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.”

4. A kamo ja odlazim, znate put."

5. Disse-lhe Tomé: “Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?”.

5. Reèe mu Toma: "Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?"

6. Jesus lhe respondeu: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.

6. Odgovori mu Isus: "Ja sam Put i Istina i Život: nitko ne dolazi Ocu osim po meni.

7. Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto”.

7. Da ste upoznali mene, i Oca biste moga upoznali. Od sada ga i poznajete i vidjeli ste ga."

8. Disse-lhe Filipe: “Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta”.

8. Kaže mu Filip: "Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!"

9. Respondeu Jesus: “Há tanto tempo que estou convosco e não me conhe­ceste, Filipe! Aquele que me viu viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...

9. Nato æe mu Isus: "Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?" "Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kažeš: 'Pokaži nam Oca'?

10. Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.

10. Ne vjeruješ li da sam ja u Ocu i Otac u meni? Rijeèi koje vam govorim, od sebe ne govorim: Otac koji prebiva u meni èini djela svoja.

11. Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa dessas obras.

11. Vjerujte mi: ja sam u Ocu i Otac u meni. Ako ne inaèe, zbog samih djela vjerujte.

12. Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.

12. Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, èinit æe djela koja ja èinim; da veæa æe od njih èiniti jer ja odlazim Ocu.

13. E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.

13. I što god zaištete u moje ime, uèinit æu, da se proslavi Otac u Sinu.

14. Qualquer coisa que me pedirdes, em meu nome, vo-lo farei.

14. Ako me što zaištete u moje ime, uèinit æu."

15. Se me amais, guardareis os meus mandamentos.

15. "Ako me ljubite, zapovijedi æete moje èuvati.

16. E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.*

16. I ja æu moliti Oca i on æe vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek:

17. É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.

17. Duha Istine, kojega svijet ne može primiti jer ga ne vidi i ne poznaje. Vi ga poznajete jer kod vas ostaje i u vama je.

18. Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.

18. Neæu vas ostaviti kao siroèad; doæi æu k vama.

19. Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.*

19. Još malo i svijet me više neæe vidjeti, no vi æete me vidjeti jer ja živim i vi æete živjeti.

20. Naquele dia, conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.

20. U onaj æete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama.

21. Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele.

21. Tko ima moje zapovijedi i èuva ih, taj me ljubi; a tko mene ljubi, njega æe ljubiti Otac moj, i ja æu ljubiti njega i njemu se oèitovati."

22. Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: ‘Senhor, por que razão hás de mani­festar-te a nós e não ao mundo?’.

22. Kaže mu Juda, ne Iškariotski: "Gospodine, kako to da æeš se oèitovati nama, a ne svijetu?"

23. Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.

23. Odgovori mu Isus: "Ako me tko ljubi, èuvat æe moju rijeè pa æe i Otac moj ljubiti njega i k njemu æemo doæi i kod njega se nastaniti.

24. Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.

24. Tko mene ne ljubi, rijeèi mojih ne èuva. A rijeè koju slušate nije moja, nego Oca koji me posla.

25. Disse-vos essas coisas enquanto estou convosco.

25. To sam vam govorio dok sam boravio s vama.

26. Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, irá ensinar-vos todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.

26. Branitelj - Duh Sveti, koga æe Otac poslati u moje ime, pouèavat æe vas o svemu i dozivati vam u pamet sve što vam ja rekoh.

27. Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!

27. Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje. Neka se ne uznemiruje vaše srce i neka se ne straši.

28. Ouvis­tes o que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.

28. Èuli ste, rekoh vam: 'Odlazim i vraæam se k vama.' Kad biste me ljubili, radovali biste se što idem Ocu jer Otac je veæi od mene.

29. E disse-vos agora essas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.

29. Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi.

30. Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.*

30. Neæu više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa.

31. O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui”.*

31. Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca i da tako èinim kako mi je zapovjedio Otac. Ustanite, poðimo odavde!"

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“O Senhor nos dá tantas graças e nós pensamos que tocamos o céu com um dedo. Não sabemos, no entanto, que para crescer precisamos de pão duro, das cruzes, das humilhações, das provações e das contradições.” São Padre Pio de Pietrelcina