1. O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.

1. sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud

2. Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.

2. omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus

3. A prática da justiça e da equidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.

3. facere misericordiam et judicium magis placent Domino quam victimæ

4. Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.*

4. exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum

5. Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.

5. cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate

6. Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.

6. qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis

7. A violência dos ímpios os conduz à ruína, porque se recusam a praticar a justiça.

7. rapinæ impiorum detrahent eos quia noluerunt facere judicium

8. O caminho do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.

8. perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus ejus

9. Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.

9. melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

10. A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.

10. anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo

11. Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.

11. multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam

12. O justo observa a casa do ímpio e precipita os maus na desventura.*

12. excogitat justus de domo impii ut detrahat impios in malum

13. Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.

13. qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur

14. Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.

14. munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam

15. Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniquidade.

15. gaudium justo est facere judicium et pavor operantibus iniquitatem

16. O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.

16. vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur

17. O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.

17. qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguja non ditabitur

18. O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.

18. pro justo datur impius et pro rectis iniquus

19. Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.

19. melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda

20. Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.

20. thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo justi et inprudens homo dissipabit illud

21. Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.

21. qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam et justitiam et gloriam

22. O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.

22. civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciæ ejus

23. Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.

23. qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam

24. Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.

24. superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam

25. Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;

25. desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus ejus operari

26. passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.

26. tota die concupiscit et desiderat qui autem justus est tribuet et non cessabit

27. O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.

27. hostiæ impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere

28. A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.

28. testis mendax peribit vir obœdiens loquitur victoriam

29. O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.

29. vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam

30. Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.

30. non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum

31. Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do Senhor que depende a vitória.

31. equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

Bíblia Ave Maria - Wszystkie prawa zastrzeżone.





“Deve-se caminhar em nuvens cada vez que se termina uma confissão!” São Padre Pio de Pietrelcina