1. Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,

1. audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam

2. porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.

2. donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis

3. Fui um verdadeiro filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.

3. nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea

4. Deu-me ele este conselho: “Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.

4. et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi præcepta mea et vives

5. Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.

5. posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei

6. Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.

6. ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te

7. Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.

7. principium sapientiæ posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam

8. Tem-na em grande estima, ela te exaltará, ela te glorificará quando a abraçares,

8. arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus

9. colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, ela te outorgará um magnífico diadema”.

9. dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te

10. Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.

10. audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitæ

11. É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.*

11. viam sapientiæ monstravi tibi duxi te per semitas æquitatis

12. Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.

12. quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum

13. Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.

13. tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua

14. Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.

14. ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via

15. Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,

15. fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam

16. porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,

16. non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint

17. tanto mais que a maldade é o pão que comem, e a violência, o vinho que bebem.*

17. comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt

18. Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.

18. justorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem

19. A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.

19. via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant

20. Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.

20. fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam

21. Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,

21. ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui

22. pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.

22. vita enim sunt invenientibus ea et universæ carni sanitas

23. Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.*

23. omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit

24. Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!

24. remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te

25. Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!

25. oculi tui recta videant et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos

26. Examina os caminhos onde colocas os pés e que sejam sempre retos!

26. dirige semitam pedibus tuis et omnes viæ tuæ stabilientur

27. Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

27. ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

Bíblia Ave Maria - Wszystkie prawa zastrzeżone.





“A natureza humana também quer a sua parte. Até Maria, Mãe de Jesus, que sabia que por meio de Sua morte a humanidade seria redimida, chorou e sofreu – e como sofreu!” São Padre Pio de Pietrelcina