1. Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.

1. melius est nomen bonum quam divitiæ multæ super argentum et aurum gratia bona

2. Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.

2. dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus

3. O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.

3. callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno

4. O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.

4. finis modestiæ timor Domini divitiæ et gloria et vita

5. Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.

5. arma et gladii in via perversi custos animæ suæ longe recedit ab eis

6. Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não há de se afastar.*

6. proverbium est adulescens juxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea

7. O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.

7. dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis

8. Aquele que semeia o mal recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.*

8. qui seminat iniquitatem metet mala et virga iræ suæ consummabitur

9. O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.

9. qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi

10. Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.

10. eice derisorem et exibit cum eo jurgium cessabuntque causæ et contumeliæ

11. Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.*

11. qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem

12. Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.

12. oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui

13. “Há um leão do lado de fora! – diz o preguiçoso –, eu poderei ser morto na rua!”

13. dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum

14. A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.

14. fovea profunda os alienæ cui iratus est Dominus incidet in eam

15. A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina a afastará dela.

15. stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinæ fugabit eam

16. Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.*

16. qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit

17. Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,*

17. inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam

18. porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.

18. quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis

19. É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.

19. ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie

20. Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,

20. ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia

21. para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.

21. ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te

22. Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,*

22. non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta

23. porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.

23. quia Dominus judicabit causam ejus et configet eos qui confixerint animam ejus

24. Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,

24. noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso

25. há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.

25. ne forte discas semitas ejus et sumas scandalum animæ tuæ

26. Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;

26. noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis

27. se não tens com que pagar, eles te arrebatarão teu leito debaixo de ti.

27. si enim non habes unde restituas quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo

28. Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.

28. ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui

29. Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

29. vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

Bíblia Ave Maria - Wszystkie prawa zastrzeżone.





“O amor tudo esquece, tudo perdoa, sem reservas.” São Padre Pio de Pietrelcina