1. Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,

1. fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te

2. ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;

2. ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam

3. se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,

3. si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiæ

4. buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,

4. si quæsieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam

5. então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,

5. tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies

6. porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.

6. quia Dominus dat sapientiam et ex ore ejus scientia et prudentia

7. Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;

7. custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter

8. protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.*

8. servans semitas justitiæ et vias sanctorum custodiens

9. Então, compreenderás a justiça e a equidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.

9. tunc intelleges justitiam et judicium et æquitatem et omnem semitam bonam

10. Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,

10. si intraverit sapientia cor tuum et scientia animæ tuæ placuerit

11. a reflexão velará sobre ti, ela te amparará a razão,

11. consilium custodiet te prudentia servabit te

12. para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas,

12. ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur

13. que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;

13. qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas

14. que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;

14. qui lætantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis

15. do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.

15. quorum viæ perversæ et infames gressus eorum

16. Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,

16. ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quæ mollit sermones suos

17. que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.

17. et relinquit ducem pubertatis suæ

18. Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;*

18. et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus ejus et ad impios semitæ ipsius

19. não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.

19. omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitæ

20. Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,

20. ut ambules in via bona et calles justorum custodias

21. porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,

21. qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea

22. enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

22. impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

Bíblia Ave Maria - Wszystkie prawa zastrzeżone.





“Quanto maiores forem os dons, maior deve ser sua humildade, lembrando de que tudo lhe foi dado como empréstimo.”(Pe Pio) São Padre Pio de Pietrelcina