1. Job tomó la palabra y dijo:

1. Respondens autem Iob ait:

2. «Hoy aún es rebelde mi queja, no puede mi mano acallarla en mi boca.

2. “Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea, et manus eius aggravata est super gemitum meum.

3. ¡Ah, si supiera dónde vive, iría hasta su casa!

3. Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius?

4. Expondría ante él mi caso y lediría toodos mis argumentos.

4. Ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus,

5. Por lo menos conocería su respuesta y trataría de comprender lo que él dijera.

5. ut sciam verba, quae mihi respondeat, et intellegam quid loquatur mihi.

6. ¿Acaso necesitaría gran fuerza para disputar conmigo? No, no tendría más que escucharme.

6. Num multa fortitudine contendet mecum? Non! Ipse tantum audiat!

7. Reconocería que su demandante es un hombre recto y yo para siempre me libraría de mi juez.

7. Tunc iustus disceptabit cum illo, et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.

8. Pero si voy al oriente, no está allí; al occidente, tampoco lo descubro;

8. Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intellegam eum.

9. si lo busco al norte, no lo encuentro; si vuelvo al mediodía, no lo veo.

9. Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.

10. Mas él me conoce, sea que ande o que me pare, y si me prueba en el crisol, saldré puro.

10. Ipse vero scit viam meam, et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.

11. Mis pies han pisado sus huellas, he seguido su camino sin desviarme;

11. Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi et non declinavi ex ea.

12. no me aparté del precepto que declaró, sino que puse en mi corazón sus palabras.

12. A mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius.

13. Pero él así decidió: ¿quién se lo impedirá? Lo que le dio ganas lo hará,

13. Ipse enim solus est, et quis repellet eum? Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.

14. pues siempre cumple su propio decreto; y tiene proyectadas muchas cosas parecidas.

14. Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia praesto sunt ei;

15. Por eso, estoy horrorizado ante él, y cuando reflexiono, le tengo miedo.

15. et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor.

16. Dios me ha hecho perder el valor y el Omnipotente me ha espantado

16. Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.

17. porque no callaba al caer las tinieblas y la oscuridad que envolvió mi rostro.

17. Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.





“O Senhor sempre orienta e chama; mas não se quer segui-lo e responder-lhe, pois só se vê os próprios interesses. Às vezes, pelo fato de se ouvir sempre a Sua voz, ninguém mais se apercebe dela; mas o Senhor ilumina e chama. São os homens que se colocam na posição de não conseguir mais escutar.” São Padre Pio de Pietrelcina