1. Libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:

1. liber generationis Jesu Christi filii David filii Abraham

2. Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos,

2. Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Jacob Jacob autem genuit Judam et fratres ejus

3. Judá engrendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, Esrom engendró a Aram,

3. Judas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram

4. Aram engendró a Aminadab, Aminadab engrendró a Naassón, Naassón engendró a Salmón,

4. Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon

5. Salmón engendró, de Rajab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, Obed engendró a Jesé,

5. Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Jesse Jesse autem genuit David regem

6. Jesé engendró al rey David. David engendró, de la que fue mujer de Urías, a Salomón,

6. David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ

7. Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abiá, Abiá engendró a Asaf,

7. Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa

8. Asaf engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Ozías,

8. Asa autem genuit Josaphat Josaphat autem genuit Joram Joram autem genuit Oziam

9. Ozías engendró a Joatam, Joatam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías,

9. Ozias autem genuit Joatham Joatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam

10. Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías,

10. Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Josiam

11. Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando la deportación a Babilonia.

11. Josias autem genuit Jechoniam et fratres ejus in transmigratione Babylonis

12. Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,

12. et post transmigrationem Babylonis Jechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel

13. Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliakim, Eliakim engendró a Azor,

13. Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor

14. Azor engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud,

14. Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud

15. Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Mattán, Mattán engendró a Jacob,

15. Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Jacob

16. y Jacob engendró a José, el esposo de María, de la que nació Jesús, llamado Cristo.

16. Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ de qua natus est Jesus qui vocatur Christus

17. Así que el total de las generaciones son: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.

17. omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim

18. La generación de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, María, estaba desposada con José y, antes de empezar a estar juntos ellos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo.

18. Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto

19. Su marido José, como era justo y no quería ponerla en evidencia, resolvió repudiarla en secreto.

19. Joseph autem vir ejus cum esset justus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam

20. Así lo tenía planeado, cuando el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo.

20. hæc autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Joseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est

21. Dará a luz un hijo, y tú le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»

21. pariet autem filium et vocabis nomen ejus Jesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum

22. Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señor por medio del profeta:

22. hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem

23. Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: «Dios con nosotros.»

23. ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen ejus Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus

24. Despertado José del sueño, hizo como el Angel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer.

24. exsurgens autem Joseph a somno fecit sicut præcepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam

25. Y no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jesús.

25. et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen ejus Jesum





“O meu passado, Senhor, à Tua misericórdia. O meu Presente, ao Teu amor. O meu futuro, à Tua Providência.” São Padre Pio de Pietrelcina