1. Abrão tinha noventa e nove anos. O Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Anda em minha presença e sê íntegro;

1. postquam vero nonaginta et novem annorum esse cœperat apparuit ei Dominus dixitque ad eum ego Deus omnipotens ambula coram me et esto perfectus

2. quero fazer aliança contigo e multiplicarei ao infinito a tua descendência”.

2. ponamque fœdus meum inter me et te et multiplicabo te vehementer nimis

3. Abrão prostrou-se com o rosto por terra. Deus disse-lhe:

3. cecidit Abram pronus in faciem

4. “Este é o pacto que faço contigo: serás o pai de uma multidão de povos.

4. dixitque ei Deus ego sum et pactum meum tecum erisque pater multarum gentium

5. De agora em diante não te chamarás mais Abrão, e sim Abraão, porque farei de ti o pai de uma multidão de povos.*

5. nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te

6. Tornarei a ti extremamente fecundo, farei nascer de ti nações e terás reis por descendentes.

6. faciamque te crescere vehementissime et ponam in gentibus regesque ex te egredientur

7. Faço aliança contigo e com tua posteridade, uma aliança eterna, de geração em geração, para que eu seja o teu Deus e o Deus de tua posteridade.

7. et statuam pactum meum inter me et te et inter semen tuum post te in generationibus suis fœdere sempiterno ut sim Deus tuus et seminis tui post te

8. Darei a ti e a teus descendentes depois de ti a terra em que moras como peregrino, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o teu Deus”.

8. daboque tibi et semini tuo terram peregrinationis tuæ omnem terram Chanaan in possessionem æternam eroque Deus eorum

9. Deus disse ainda a Abraão: “Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu e tua posteridade nas gerações futuras.

9. dixit iterum Deus ad Abraham et tu ergo custodies pactum meum et semen tuum post te in generationibus suis

10. Eis o pacto que faço entre mim e vós, e teus descendentes, e que tereis de guardar: todo homem, entre vós, será circuncidado.

10. hoc est pactum quod observabitis inter me et vos et semen tuum post te circumcidetur ex vobis omne masculinum

11. Cortareis a carne de vosso prepúcio, e isso será o sinal da aliança entre mim e vós.

11. et circumcidetis carnem præputii vestri ut sit in signum fœderis inter me et vos

12. Todo homem, no oitavo dia do seu nascimento, será circuncidado entre vós nas gerações futuras, tanto o que nascer em casa, como o que comprardes a preço de dinheiro de um estrangeiro qualquer, e que não for de tua raça.

12. infans octo dierum circumcidetur in vobis omne masculinum in generationibus vestris tam vernaculus quam empticius circumcidetur et quicumque non fuerit de stirpe vestra

13. Serão circuncidados tanto o homem nascido na casa como aquele que for comprado a preço de dinheiro. Assim será marcado em vossa carne o sinal de minha aliança perpétua.

13. eritque pactum meum in carne vestra in fœdus æternum

14. O varão incir­cunciso, do qual não se tenha cortado a carne do prepúcio, será exterminado de seu povo por ter violado minha aliança”.

14. masculus cujus præputii caro circumcisa non fuerit delebitur anima illa de populo suo quia pactum meum irritum fecit

15. Disse Deus a Abraão: “Não chamarás mais tua mulher Sarai, e sim Sara.

15. dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram

16. Eu a abençoarei, e dela te darei um filho. Eu a abençoarei, e ela será a mãe de nações e dela sairão reis”.

16. et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo

17. Abraão prostrou-se com o rosto por terra, e começou a rir, dizendo consigo: “Poderia nascer um filho a um homem de cem anos? Seria possível a Sara conceber ainda na idade de noventa anos?”.

17. cecidit Abraham in faciem et risit dicens in corde suo putasne centenario nascetur filius et Sarra nonagenaria pariet

18. E disse a Deus: “Oxalá que Ismael viva diante de vossa face!”.

18. dixitque ad Deum utinam Ismaël vivat coram te

19. Mas Deus respondeu-lhe: “Não, é Sara, tua mulher que dará à luz um filho, ao qual chamarás Isaac. Farei aliança com ele, uma aliança que será perpétua para sua posteridade depois dele.

19. et ait Deus ad Abraham Sarra uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen ejus Isaac et constituam pactum meum illi in fœdus sempiternum et semini ejus post eum

20. Eu te ouvirei também acerca de Ismael. Eu o abençoarei, o tornarei fecundo e multiplicarei extraordinariamente sua descendência: ele será o pai de doze príncipes, e farei sair dele uma grande nação.

20. super Ismaël quoque exaudivi te ecce benedicam ei et augebo et multiplicabo eum valde duodecim duces generabit et faciam illum in gentem magnam

21. Mas minha aliança eu a farei com Isaac, que Sara te dará à luz dentro de um ano, nesta mesma época”.

21. pactum vero meum statuam ad Isaac quem pariet tibi Sarra tempore isto in anno altero

22. Tendo acabado de falar com ele, retirou-se Deus de Abraão.

22. cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham

23. Abraão tomou então Ismael, seu filho, assim como todos os homens nascidos em sua casa e todos aqueles que tinha comprado a preço de dinheiro, tudo o que havia de varões em sua casa, e circuncidou-os no mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado.

23. tulit autem Abraham Ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suæ universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suæ et circumcidit carnem præputii eorum statim in ipsa die sicut præceperat ei Deus

24. Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado.

24. nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui

25. Ismael, seu filho, tinha treze anos quando o foi igualmente.

25. et Ismaël filius ejus tredecim annos impleverat tempore circumcisionis suæ

26. Abraão e Ismael, seu filho, foram circuncidados no mesmo dia;

26. eadem die circumcisus est Abraham et Ismaël filius ejus

27. e todos os homens de sua casa, nascidos em sua casa ou comprados a preço de dinheiro a estrangeiros, foram circuncidados ao mesmo tempo.

27. et omnes viri domus illius tam vernaculi quam empticii et alienigenæ pariter circumcisi sunt

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Tente percorrer com toda a simplicidade o caminho de Nosso Senhor e não se aflija inutilmente.” São Padre Pio de Pietrelcina