1. Yahveh dijo a Noé: «Entra en el arca tú y toda tu casa, porque tú eres el único justo que he visto en esta generación.

1. dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi justum coram me in generatione hac

2. De todos los animales puros tomarás para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra.

2. ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam

3. (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la casta sobre la haz de toda la tierra.

3. sed et de volatilibus cæli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universæ terræ

4. Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y exterminaré de sobre la haz del suelo todos los seres que hice.»

4. adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terræ

5. Y Noé ejecutó todo lo que le había mandado Yahveh.

5. fecit ergo Nœ omnia quæ mandaverat ei Dominus

6. Noé contaba seiscientos años cuando acaeció el diluvio, las aguas, sobre la tierra.

6. eratque sescentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram

7. Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio.

7. et ingressus est Nœ et filii ejus uxor ejus et uxores filiorum ejus cum eo in arcam propter aquas diluvii

8. (De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que serpea por el suelo,

8. de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram

9. sendas parejas de cada especie entraron con Noé en el arca, machos y hembras, como había mandado Dios a Noé.)

9. duo et duo ingressa sunt ad Nœ in arcam masculus et femina sicut præceperat Deus Nœ

10. A la semana, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

10. cumque transissent septem dies aquæ diluvii inundaverunt super terram

11. El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diecisiete del mes, en ese día saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron,

11. anno sescentesimo vitæ Nœ mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnæ et cataractæ cæli apertæ sunt

12. y estuvo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.

12. et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus

13. En aquel mismo día entró Noé en el arca, como también los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, y la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos;

13. in articulo diei illius ingressus est Nœ et Sem et Ham et Jafeth filii ejus uxor illius et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam

14. y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de pájaros y seres alados;

14. ipsi et omne animal secundum genus suum universaque jumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universæ aves omnesque volucres

15. entraron con Noé en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida,

15. ingressæ sunt ad Nœ in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitæ

16. y los que iban entrando eran macho y hembra de toda carne, como Dios se lo había mandado. Y Yahveh cerró la puerta detrás de Noé.

16. et quæ ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introjerunt sicut præceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris

17. El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Crecieron las aguas y levantaron el arca que se alzó de encima de la tierra.

17. factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatæ sunt aquæ et elevaverunt arcam in sublime a terra

18. Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

18. vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terræ porro arca ferebatur super aquas

19. Subió el nivel de las aguas mucho, muchísimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los montes más altos que hay debajo del cielo.

19. et aquæ prævaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo cælo

20. Quince codos por encima subió el nivel de las aguas quedando cubiertos los montes.

20. quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat

21. Pereció toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad.

21. consumptaque est omnis caro quæ movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quæ reptant super terram universi homines

22. Todo cuanto respira hálito vital, todo cuanto existe en tierra firme, murió.

22. et cuncta in quibus spiraculum vitæ est in terra mortua sunt

23. Yahveh exterminó todo ser que había sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta las sierpes y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca.

23. et delevit omnem substantiam quæ erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres cæli et deleta sunt de terra remansit autem solus Nœ et qui cum eo erant in arca

24. Las aguas inundaron la tierra por espacio de 150 días.

24. obtinueruntque aquæ terras centum quinquaginta diebus





“Feliz a alma que atinge o nível de perfeição que Deus deseja!” São Padre Pio de Pietrelcina