1. Oigan esto, pueblos todos, habitantes del mundo entero, escuchen:

1. yalmoV tw asaf qeoV qewn kurioV elalhsen kai ekalesen thn ghn apo anatolwn hliou kai mecri dusmwn

2. gente del pueblo y gente de apellido, ricos y pobres, todos en conjunto.

2. ek siwn h euprepeia thV wraiothtoV autou o qeoV emfanwV hxei

3. Mi boca va a decir sabiduría y lo que pienso sobre cosas hondas;

3. o qeoV hmwn kai ou parasiwphsetai pur enantion autou kauqhsetai kai kuklw autou kataigiV sfodra

4. dejen que me concentre en un refrán, lo explicaré luego al son del arpa.

4. proskalesetai ton ouranon anw kai thn ghn diakrinai ton laon autou

5. ¿Por qué temer en días de desgracia, cuando me cercan el mal y la traición

5. sunagagete autw touV osiouV autou touV diatiqemenouV thn diaqhkhn autou epi qusiaiV

6. de los que en su fortuna se confían y hacen prevalecer su gran riqueza?

6. kai anaggelousin oi ouranoi thn dikaiosunhn autou oti o qeoV krithV estin diayalma

7. Mas, comprada su vida nadie tiene, ni a Dios puede, con plata, sobornarlo,

7. akouson laoV mou kai lalhsw soi israhl kai diamarturomai soi o qeoV o qeoV sou eimi egw

8. pues es muy caro el precio de la vida.

8. ouk epi taiV qusiaiV sou elegxw se ta de olokautwmata sou enwpion mou estin dia pantoV

9. ¿Vivir piensa por siempre, o cree que no irá a la fosa un día?

9. ou dexomai ek tou oikou sou moscouV oude ek twn poimniwn sou cimarouV

10. Pues bien, verá que los sabios se mueren, que igual perecen el necio y el estúpido, y dejan para otros su riqueza.

10. oti ema estin panta ta qhria tou drumou kthnh en toiV oresin kai boeV

11. Sus tumbas son sus casas para siempre, por siglos y siglos, sus moradas, por más que su nombre a sus tierras hayan puesto.

11. egnwka panta ta peteina tou ouranou kai wraiothV agrou met' emou estin

12. El hombre en los honores no comprende, es igual que el ganado que se mata.

12. ean peinasw ou mh soi eipw emh gar estin h oikoumenh kai to plhrwma authV

13. Hacia allá van los que en sí confían, ese será el fin de los que les gusta escucharse.

13. mh fagomai krea taurwn h aima tragwn piomai

14. Abajo, cual rebaño la muerte los reúne, los pastorea y les impone su ley. Son como un espectro desvaído que a la mañana vuelve a su casa abajo.

14. quson tw qew qusian ainesewV kai apodoV tw uyistw taV eucaV sou

15. Pero a mí Dios me rescatará, y me sacará de las garras de la muerte.

15. kai epikalesai me en hmera qliyewV kai exeloumai se kai doxaseiV me diayalma

16. No temas cuando el hombre se enriquece, cuando aumenta la fama de su casa.

16. tw de amartwlw eipen o qeoV ina ti su dihgh ta dikaiwmata mou kai analambaneiV thn diaqhkhn mou dia stomatoV sou

17. Nada podrá llevar él a su muerte, ni su riqueza podrá bajar con él.

17. su de emishsaV paideian kai exebaleV touV logouV mou eiV ta opisw

18. Su alma, que siempre en vida bendecía: "Te alaban, porque te has tratado bien",

18. ei eqewreiV klepthn sunetreceV autw kai meta moicwn thn merida sou etiqeiV

19. irá a unirse con la raza de sus padres, que jamás volverán a ver la luz.

19. to stoma sou epleonasen kakian kai h glwssa sou periepleken doliothta

20. El hombre en los honores no comprende, es igual que el ganado que se mata.

20. kaqhmenoV kata tou adelfou sou katelaleiV kai kata tou uiou thV mhtroV sou etiqeiV skandalon

21.

21. tauta epoihsaV kai esighsa upelabeV anomian oti esomai soi omoioV elegxw se kai parasthsw kata proswpon sou

22.

22. sunete dh tauta oi epilanqanomenoi tou qeou mhpote arpash kai mh h o ruomenoV

23.

23. qusia ainesewV doxasei me kai ekei odoV h deixw autw to swthrion tou qeou





“Quando te encontrares diante de Deus, na oração considera-te banhado na luz da verdade, fala-lhe se puderes, deixa simplesmente que te veja e não tenhas preocupação alguma”. São Padre Pio de Pietrelcina