1. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Eres muy grande, oh Señor, mi Dios, vestido de gloria y majestad,

1. allhlouia exomologeisqe tw kuriw kai epikaleisqe to onoma autou apaggeilate en toiV eqnesin ta erga autou

2. envuelto de luz como de un manto. Tú despliegas los cielos como un toldo,

2. asate autw kai yalate autw dihghsasqe panta ta qaumasia autou

3. construyes sobre las aguas tu piso alto. Tú haces tu carro de las nubes y avanzas en alas de los vientos.

3. epaineisqe en tw onomati tw agiw autou eufranqhtw kardia zhtountwn ton kurion

4. Tomas de mensajeros a los vientos y como servidores un fuego en llamas.

4. zhthsate ton kurion kai krataiwqhte zhthsate to proswpon autou dia pantoV

5. Pusiste la tierra sobre sus bases, por siempre jamás es inamovible.

5. mnhsqhte twn qaumasiwn autou wn epoihsen ta terata autou kai ta krimata tou stomatoV autou

6. La cubres con el manto de los océanos, las aguas se han detenido en las montañas.

6. sperma abraam douloi autou uioi iakwb eklektoi autou

7. Ante tu amenaza emprenden la fuga, se precipitan a la voz de tu trueno;

7. autoV kurioV o qeoV hmwn en pash th gh ta krimata autou

8. suben los montes, bajan por los valles hasta el lugar que tú les señalaste;

8. emnhsqh eiV ton aiwna diaqhkhV autou logou ou eneteilato eiV ciliaV geneaV

9. pusiste un límite que no franquearán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.

9. on dieqeto tw abraam kai tou orkou autou tw isaak

10. Haces brotar vertientes en las quebradas, que corren por en medio de los montes,

10. kai esthsen authn tw iakwb eiV prostagma kai tw israhl diaqhkhn aiwnion

11. calman la sed de todos los animales; allí extinguen su sed los burros salvajes.

11. legwn soi dwsw thn ghn canaan scoinisma klhronomiaV umwn

12. Aves del cielo moran cerca de ellas, entremedio del follaje alzan sus trinos.

12. en tw einai autouV ariqmw braceiV oligostouV kai paroikouV en auth

13. De lo alto de tus moradas riegas los montes, sacias la tierra del fruto de tus obras;

13. kai dihlqon ex eqnouV eiV eqnoV ek basileiaV eiV laon eteron

14. haces brotar el pasto para el ganado y las plantas que el hombre ha de cultivar, para que de la tierra saque el pan

14. ouk afhken anqrwpon adikhsai autouV kai hlegxen uper autwn basileiV

15. y el vino que alegra el corazón del hombre. El aceite le dará brillo a su rostro y el pan fortificará su corazón.

15. mh aptesqe twn cristwn mou kai en toiV profhtaiV mou mh ponhreuesqe

16. Los árboles del Señor están colmados, los cedros del Líbano que plantó.

16. kai ekalesen limon epi thn ghn pan sthrigma artou sunetriyen

17. Allí hacen sus nidos los pajaritos, en su copa tiene su casa la cigüeña;

17. apesteilen emprosqen autwn anqrwpon eiV doulon epraqh iwshf

18. para las cabras son los altos montes, las rocas son escondrijo de los conejos.

18. etapeinwsan en pedaiV touV podaV autou sidhron dihlqen h yuch autou

19. Pusiste la luna para el calendario y el sol que sabe a qué hora ha de ponerse.

19. mecri tou elqein ton logon autou to logion kuriou epurwsen auton

20. Tú traes las tinieblas y es de noche, en que rodan todas las fieras de la selva;

20. apesteilen basileuV kai elusen auton arcwn lawn kai afhken auton

21. rugen los leoncitos por su presa reclamando a Dios su alimento.

21. katesthsen auton kurion tou oikou autou kai arconta pashV thV kthsewV autou

22. Cuando el sol aparece, se retiran y vuelven a acostarse en sus guaridas;

22. tou paideusai touV arcontaV autou wV eauton kai touV presbuterouV autou sofisai

23. el hombre entonces sale a su trabajo, a su labor, hasta que entre la noche.

23. kai eishlqen israhl eiV aigupton kai iakwb parwkhsen en gh cam

24. ¡Señor, qué numerosas son tus obras! Todas las has hecho con sabiduría, de tus criaturas la tierra está repleta!

24. kai huxhsen ton laon autou sfodra kai ekrataiwsen auton uper touV ecqrouV autou

25. Mira el gran mar, vasto en todo sentido, allí bullen en número incontable pequeños y grandes animales;

25. metestreyen thn kardian autwn tou mishsai ton laon autou tou doliousqai en toiV douloiV autou

26. por allí circulan los navíos y Leviatán que hiciste para entretenerte.

26. exapesteilen mwushn ton doulon autou aarwn on exelexato auton

27. Todas esas criaturas de ti esperan que les des a su tiempo el alimento;

27. eqeto en autoiV touV logouV twn shmeiwn autou kai twn teratwn en gh cam

28. apenas se lo das, ellos lo toman, abres tu mano, y sacian su apetito.

28. exapesteilen skotoV kai eskotasen kai parepikranan touV logouV autou

29. Si escondes tu cara, quedan anonadados, recoges su espíritu, expiran y retornan a su polvo.

29. metestreyen ta udata autwn eiV aima kai apekteinen touV icquaV autwn

30. Si envías tu espíritu, son creados y así renuevas la faz de la tierra.

30. exhryen h gh autwn batracouV en toiV tamieioiV twn basilewn autwn

31. ¡Que la gloria del Señor dure por siempre y en sus obras el Señor se regocije!

31. eipen kai hlqen kunomuia kai sknipeV en pasi toiV orioiV autwn

32. él, que mira a la tierra y ésta tiembla, y si toca a los montes, echan humo.

32. eqeto taV brocaV autwn calazan pur kataflegon en th gh autwn

33. Al Señor quiero cantar toda mi vida, salmodiar para mi Dios mientras yo exista.

33. kai epataxen taV ampelouV autwn kai taV sukaV autwn kai sunetriyen pan xulon oriou autwn

34. Ojalá que le agrade mi poema, yo, como sea, me alegro en el Señor.

34. eipen kai hlqen akriV kai broucoV ou ouk hn ariqmoV

35. ¡Desaparezcan de la tierra los pecadores y que no existan más los malvados! ¡Alma mía, bendice al Señor!

35. kai katefagen panta ton corton en th gh autwn kai katefagen ton karpon thV ghV autwn

36.

36. kai epataxen pan prwtotokon en th gh autwn aparchn pantoV ponou autwn

37.

37. kai exhgagen autouV en arguriw kai crusiw kai ouk hn en taiV fulaiV autwn asqenwn

38.

38. eufranqh aiguptoV en th exodw autwn oti epepesen o foboV autwn ep' autouV

39.

39. diepetasen nefelhn eiV skephn autoiV kai pur tou fwtisai autoiV thn nukta

40.

40. hthsan kai hlqen ortugomhtra kai arton ouranou eneplhsen autouV

41.

41. dierrhxen petran kai erruhsan udata eporeuqhsan en anudroiV potamoi

42.

42. oti emnhsqh tou logou tou agiou autou tou proV abraam ton doulon autou

43.

43. kai exhgagen ton laon autou en agalliasei kai touV eklektouV autou en eufrosunh

44.

44. kai edwken autoiV cwraV eqnwn kai ponouV lawn eklhronomhsan

45.

45. opwV an fulaxwsin ta dikaiwmata autou kai ton nomon autou ekzhthswsin





“Que Maria seja toda a razão da sua existência e o guie ao porto seguro da eterna salvação. Que Ela lhe sirva de doce modelo e inspiração na virtude da santa humildade.” São Padre Pio de Pietrelcina