1. Cuando el Señor hizo volver a los cautivos de Sión, nos parecía estar soñando;

1. canticum graduum Salomonis nisi Dominus ædificaverit domum in vanum laboraverunt qui ædificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodit

2. nuestra boca se llenaba de risa y nuestra lengua de gritos de alegría. Entonces entre los paganos se decía: "¡Qué grandes cosas no ha hecho el Señor por ellos!"

2. vanum est vobis ante lucem surgere surgere postquam sederitis qui manducatis panem doloris cum dederit dilectis suis somnum

3. Sí, grandes cosas ha hecho el Señor por nosotros, rebosábamos de gozo.

3. ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris

4. Haz que vuelvan, Señor, nuestros cautivos, como riachuelos en tierras áridas.

4. sicut sagittæ in manu potentis ita filii excussorum

5. Los que siembran entre lágrimas cosecharán entre gritos de alegría.

5. beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta





“Imitemos o coração de Jesus, especialmente na dor, e assim nos conformaremos cada vez mais e mais com este coração divino para que, um dia, lá em cima no Céu, também nós possamos glorificar o Pai celeste ao lado daquele que tanto sofreu”. São Padre Pio de Pietrelcina