1. Hijo, no prives al pobre del sustento, ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.

1. My son, defraud not the poor of his living, and make not the needy eyes to wait long.

2. No entristezcas al que tiene hambre, no exasperes al hombre en su indigencia.

2. Make not an hungry soul sorrowful; neither provoke a man in his distress.

3. No te ensañes con el corazón exasperado, no hagas esperar la dádiva al mendigo.

3. Add not more trouble to an heart that is vexed; and defer not to give to him that is in need.

4. No rechaces al suplicante atribulado, ni apartes tu rostro del pobre.

4. Reject not the supplication of the afflicted; neither turn away thy face from a poor man.

5. No apartes del mendigo tus ojos, ni des a nadie ocasión de maldecirte.

5. Turn not away thine eye from the needy, and give him none occasion to curse thee:

6. Pues si maldice en la amargura de su alma, su Hacedor escuchará su imprecación.

6. For if he curse thee in the bitterness of his soul, his prayer shall be heard of him that made him.

7. Hazte querer de la asamblea, ante un grande baja tu cabeza.

7. Get thyself the love of the congregation, and bow thy head to a great man.

8. Inclina al pobre tus oídos, responde a su saludo de paz con dulzura.

8. Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with meekness.

9. Arranca al oprimido de manos del opresor, y a la hora de juzgar no seas pusilánime.

9. Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.

10. Sé para los huérfanos un padre, haz con su madre lo que hizo su marido. Y serás como un hijo del Altísimo; él te amará más que tu madre.

10. Be as a father unto the fatherless, and instead of an husband unto their mother: so shalt thou be as the son of the most High, and he shall love thee more than thy mother doth.

11. La sabiduría a sus hijos exalta, y cuida de los que la buscan.

11. Wisdom exalteth her children, and layeth hold of them that seek her.

12. El que la ama, ama la vida, los que en su busca madrugan serán colmados de contento.

12. He that loveth her loveth life; and they that seek to her early shall be filled with joy.

13. El que la posee tendrá gloria en herencia, dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor.

13. He that holdeth her fast shall inherit glory; and wheresoever she entereth, the Lord will bless.

14. Los que la sirven, rinden culto al Santo, a los que la aman, los ama el Señor.

14. They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.

15. El que la escucha, juzgará a las naciones, el que la sigue, su tienda montará en seguro.

15. Whoso giveth ear unto her shall judge the nations: and he that attendeth unto her shall dwell securely.

16. Si se confía a ella, la poseerá en herencia, y su posteridad seguirá poseyéndola.

16. If a man commit himself unto her, he shall inherit her; and his generation shall hold her in possession.

17. Pues, al principio, le llevará por recovecos, miedo y pavor hará caer sobre él, con su disciplina le atormentará hasta que tenga confianza en su alma y le pondrá a prueba con sus preceptos,

17. For at the first she will walk with him by crooked ways, and bring fear and dread upon him, and torment him with her discipline, until she may trust his soul, and try him by her laws.

18. mas luego le volverá al camino recto, le regocijará y le revelará sus secretos.

18. Then will she return the straight way unto him, and comfort him, and shew him her secrets.

19. Que si él se descarría, le abandonará, y le dejará a merced de su propia caída.

19. But if he go wrong, she will forsake him, and give him over to his own ruin.

20. Ten en cuenta el momento y guárdate del mal, no te avergüences de ti mismo.

20. Observe the opportunity, and beware of evil; and be not ashamed when it concerneth thy soul.

21. Porque hay una vergüenza que conduce al pecado, y otra vergüenza hay que es gloria y gracia.

21. For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is glory and grace.

22. No tengas miramientos en contra de ti mismo, y no mudes de color por tu caída.

22. Accept no person against thy soul, and let not the reverence of any man cause thee to fall.

23. No contengas la palabra cuando pueda salvar, y no escondas tu sabiduría.

23. And refrain not to speak, when there is occasion to do good, and hide not thy wisdom in her beauty.

24. Que la sabiduría se da a conocer en la palabra, y la educación en los discursos de la lengua.

24. For by speech wisdom shall be known: and learning by the word of the tongue.

25. A la verdad no contradigas, mas ruborízate de no estar educado.

25. In no wise speak against the truth; but be abashed of the error of thine ignorance.

26. No te avergüences de confesar tus pecados, no te opongas a la corriente del río.

26. Be not ashamed to confess thy sins; and force not the course of the river.

27. No te aplanes ante el hombre insensato, ni tengas miramiento al poderoso.

27. Make not thyself an underling to a foolish man; neither accept the person of the mighty.

28. Hasta la muerte por la verdad combate, y el Señor Dios peleará por ti.

28. Strive for the truth unto death, and the Lord shall fight for thee.

29. No seas atrevido con tu lengua, ni perezoso y negligente en tus obras.

29. Be not hasty in thy tongue, and in thy deeds slack and remiss.

30. No seas un león en tu casa y un corbade entre tus servidores.

30. Be not as a lion in thy house, nor frantick among thy servants.

31. No sea tu mano abierta para recibir, y cerrada para dar.

31. Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.





“Se você fala das próprias virtudes para se exibir ou para vã ostentação perde todo o mérito.” São Padre Pio de Pietrelcina