1. ¡Oh muerte, qué amargo es tu recuerdo para el hombre que vive en paz entre sus bienes, para el varón desocupado a quien en todo le va bien, y todavía con fuerzas para servirse el alimento!

1. O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that liveth at rest in his possessions, unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things: yea, unto him that is yet able to receive meat!

2. ¡Oh muerte, buena es tu sentencia para el hombre necesitado y carente de fuerzas, para el viejo acabado, ahíto de cuidados, que se rebela y ha perdido la paciencia!

2. O death, acceptable is thy sentence unto the needy, and unto him whose strength faileth, that is now in the last age, and is vexed with all things, and to him that despaireth, and hath lost patience!

3. No temas la sentencia de la muerte, recuerda tus comienzos y tu fin.

3. Fear not the sentence of death, remember them that have been before thee, and that come after; for this is the sentence of the Lord over all flesh.

4. Esta sentencia viene del Señor sobre toda carne, ¿por qué desaprobar el agrado del Altísimo? Ya se viva diez, cien, mil años, no se reprocha en el seol la vida.

4. And why art thou against the pleasure of the most High? there is no inquisition in the grave, whether thou have lived ten, or an hundred, or a thousand years.

5. Hijos abominables son los hijos de los pecadores que viven en vecindad de impíos.

5. The children of sinners are abominable children, and they that are conversant in the dwelling of the ungodly.

6. La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su linaje se perpetúa el oprobio.

6. The inheritance of sinners' children shall perish, and their posterity shall have a perpetual reproach.

7. Al padre impío le reprochan sus hijos, porque por causa de él viven en oprobio.

7. The children will complain of an ungodly father, because they shall be reproached for his sake.

8. ¡Ay de vosotros, impíos, que la ley del Altísimo habéis abandonado!

8. Woe be unto you, ungodly men, which have forsaken the law of the most high God! for if ye increase, it shall be to your destruction:

9. Si nacéis, para la maldición nacéis, si morís, la maldición heredáis.

9. And if ye be born, ye shall be born to a curse: and if ye die, a curse shall be your portion.

10. Todo cuanto viene de tierra, a tierra volverá, así irán los impíos de la maldición a la ruina.

10. All that are of the earth shall turn to earth again: so the ungodly shall go from a curse to destruction.

11. El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos, pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se borrará.

11. The mourning of men is about their bodies: but an ill name of sinners shall be blotted out.

12. Preocúpate de tu nombre, que eso te queda, más que mil grandes tesoros de oro.

12. Have regard to thy name; for that shall continue with thee above a thousand great treasures of gold.

13. La vida buena tiene un límite de días, pero el buen nombre permanece para siempre.

13. A good life hath but few days: but a good name endureth for ever.

14. Conservad la instrucción en paz, hijos. Sabiduría escondida y tesoro invisible, ¿qué provecho hay en ambos?

14. My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is in them both?

15. Más vale hombre que oculta su necedad, que hombre que oculta su sabiduría.

15. A man that hideth his foolishness is better than a man that hideth his wisdom.

16. Así pues, ruborizaos de lo que os voy a señalar, que no es bueno guardar toda vergüenza, ni todo es apreciato fielmente por todos.

16. Therefore be shamefaced according to my word: for it is not good to retain all shamefacedness; neither is it altogether approved in every thing.

17. Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicación, de la mentira, ante el jefe y el poderoso;

17. Be ashamed of whoredom before father and mother: and of a lie before a prince and a mighty man;

18. del extravío, ante juez y el magistrado, de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo;

18. Of an offence before a judge and ruler; of iniquity before a congregation and people; of unjust dealing before thy partner and friend;

19. de la injusticia, ante el compañero y el amigo, del robo, ante el lugar en que resides;

19. And of theft in regard of the place where thou sojournest, and in regard of the truth of God and his covenant; and to lean with thine elbow upon the meat; and of scorning to give and take;

20. y ante la verdad de Dios y la alianza: de clavar los codos en los panes,

20. And of silence before them that salute thee; and to look upon an harlot;

21. de despreciar la recepción y el don, de callarse ante los que saludan,

21. And to turn away thy face from thy kinsman; or to take away a portion or a gift; or to gaze upon another man's wife.

22. de mirar a mujer prostituta, de volver la cara a tu pariente,

22. Or to be overbusy with his maid, and come not near her bed; or of upbraiding speeches before friends; and after thou hast given, upbraid not;

23. de quitar la parte y el don de otro, de clavar los ojos en mujer casada,

23. Or of iterating and speaking again that which thou hast heard; and of revealing of secrets.

24. de intimidades con la criada - ¡no te acerques a su lecho! -

24. So shalt thou be truly shamefaced and find favour before all men.





“Vive-se de fé, não de sonhos.” São Padre Pio de Pietrelcina