1. Las esperanzas vanas y engañosas son para el imbécil, los sueños dan alas a los insensatos.

1. The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.

2. Tratar de asir una sombra o perseguir el viento es buscar apoyo en los sueños.

2. Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.

3. Espejo y sueño son casas semejantes, frente a un rostro, una imagen de rostro.

3. The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.

4. De los impuros, ¿qué pureza puede resultar? de la mentira, ¿qué verdad puede salir?

4. Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?

5. Adivinaciones, augurios y sueños cosas vanas son, como fantasías de corazón de mujer en parto.

5. Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.

6. A menos que te sean enviadas por el Altísimo en visita, no abras tu corazón a estas cosas.

6. If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.

7. Que a muchos extraviaron los sueños, y cayeron los que en ellos esperaban.

7. For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.

8. Sin dolo se ha de cumplir la Ley, y sabiduría en boca fiel es perfección.

8. The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.

9. Hombre que ha corrido mundo sabe muchas cosas, el que tiene experiencia se expresa con inteligencia.

9. A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.

10. Quien no ha pasado pruebas poco sabe, quien ha corrido mundo posee gran destreza.

10. He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.

11. Muchas cosas he visto en el curso de mis viajes, más vasta que mis palabras es mi inteligencia.

11. When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.

12. Bien de veces he estado en peligro de muerte, y me salvé gracias a todo esto.

12. I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.

13. El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque su esperanza está puesta en aquel que los salva.

13. The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.

14. Quien teme al Señor de nada tiene miedo, y no se intimida, porque él es su esperanza.

14. Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.

15. Feliz el alma del que teme al Señor: ¿en quién se sostiene? ¿cuál es su apoyo?

15. Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?

16. Los ojos del Señor sobre quienes le aman, poderosa protección, probado apoyo, abrigo contra el viento abrasador, abrigo contra el ardor del mediodía, guardia contra tropiezos, auxilio contra caídas,

16. For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.

17. que levanta el alma, alumbra los ojos, da salud, vida y bendición.

17. He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.

18. Sacrificar cosa injusta es hacer ofrenda rechazada, no logran complacencia los presentes de los sin ley.

18. He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.

19. No se complace el Altísimo en ofrendas de impíos, ni por el cúmulo de víctimas perdona los pecados.

19. The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.

20. Inmola a un hijo a los ojos de su padre quien ofrece víctima a costa de los bienes de los humildes.

20. Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.

21. Pan de indigentes es la vida de los pobres, quien se lo quita es un hombre sanguinario.

21. The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.

22. Mata a su prójimo quien le arrebata su sustento, vierte sangre quien quita el jornal al jornalero.

22. He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.

23. Uno edifica, el otro destruye, ¿qué ganan con ello más que fatigas?

23. When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?

24. Uno bendice, el otro maldice, ¿a quién de los dos escuchará el amo?

24. When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?

25. Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a tocar, ¿qué ha ganado con su baño de purificación?

25. He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?

26. Así el hombre que ayuna por sus pecados y que vuelve otra vez a hacer lo mismo; su oración, ¿quién la escuchará? ¿de qué le ha servido el humillarse?

26. So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?





“Nas tentações, combata com coragem! Nas quedas, humilhe-se mas não desanime!” São Padre Pio de Pietrelcina