1. El número de los hijos de Israel será como la arena del mar, que no se mide ni se cuenta. Y en el lugar mismo donde se les decía «Nomipueblo», se les dirá: «Hijosde-Diosvivo.»

1. dicite fratribus vestris Populus meus et sorori vestræ Misericordiam consecuta

2. Se juntarán los hijos de Judá y los hijos de Israel en uno, se pondrán un solo jefe, y desbordarán de la tierra, porque será grande el día de Yizreel.

2. judicate matrem vestram judicate quoniam ipsa non uxor mea et ego non vir ejus auferat fornicationes suas a facie sua et adulteria sua de medio uberum suorum

3. Decid a vuestros hermanos: «Mi pueblo», y a vuestras hermanas: «Compadecida».

3. ne forte expoliem eam nudam et statuam eam secundum diem nativitatis suæ et ponam eam quasi solitudinem et statuam eam velut terram inviam et interficiam eam siti

4. ¡Pleitead con vuestra madre, pleitead, porque ella ya no es mi mujer, y yo no soy su marido! ¡Que quite de su rostro sus prostituciones y de entre sus pechos sus adulterios;

4. et filiorum illius non miserebor quoniam filii fornicationum sunt

5. no sea que yo la desnude toda entera, y la deje como el día en que nació, la ponga hecha un desierto, la reduzca a tierra árida, y la haga morir de sed!

5. quia fornicata est mater eorum confusa est quæ concepit eos quia dixit vadam post amatores meos qui dant panes mihi et aquas meas lanam meam et linum meum oleum meum et potum meum

6. Ni de sus hijos me compadeceré, porque son hijos de prostitución.

6. propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet

7. Pues su madre se ha prostituido, se ha deshonrado la que los concibió, cuando decía: «Me iré detrás de mis amantes, los que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas.»

7. et sequetur amatores suos et non adprehendet eos et quæret eos et non inveniet et dicet vadam et revertar ad virum meum priorem quia bene mihi erat tunc magis quam nunc

8. Por eso, yo cercaré su camino con espinos, la cercaré con seto y no encontrará más sus senderos;

8. et hæc nescivit quia ego dedi ei frumentum et vinum et oleum et argentum multiplicavi ei et aurum quæ fecerunt Baal

9. perseguirá a sus amantes y no los alcanzará, los buscará y no los hallará. Entonces dirá: «Voy a volver a mi primer marido, que entonces me iba mejor que ahora.»

9. idcirco convertar et sumam frumentum meum in tempore suo et vinum meum in tempore suo et liberabo lanam meam et linum meum quæ operiebant ignominiam ejus

10. No había conocido ella que era yo quien le daba el trigo, el mosto y el aceite virgen, ¡la plata yo se la multiplicaba, y el oro lo empleaban en Baal!

10. et nunc revelabo stultitiam ejus in oculis amatorum ejus et vir non eruet eam de manu mea

11. Por eso volveré a tomar mi trigo a su tiempo y mi mosto a su estación, retiraré mi lana y mi lino que habían de cubrir su desnudez.

11. et cessare faciam omne gaudium ejus sollemnitatem ejus neomeniam ejus sabbatum ejus et omnia festa tempora ejus

12. Y ahora descubriré su vergüenza a los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.

12. et corrumpam vineam ejus et ficum ejus de quibus dixit mercedes hæ meæ sunt quas dederunt mihi amatores mei et ponam eam in saltu et comedet illam bestia agri

13. Haré cesar todo su regocijo, sus fiestas, sus novilunios, sus sábados, y todas sus solemnidades.

13. et visitabo super eam dies Baalim quibus accendebat incensum et ornabatur inaure sua et monili suo et ibat post amatores suos et mei obliviscebatur dicit Dominus

14. Arrasaré su viñedo y su higuera, de los que decía: «Ellos son mi salario, que me han dado mis amantes»; en matorral los convertiré, y la bestia del campo los devorará.

14. propter hoc ecce ego lactabo eam et ducam eam in solitudinem et loquar ad cor ejus

15. La visitaré por los días de los Baales, cuando les quemaba incienso, cuando se adornaba con su anillo y su collar y se iba detrás de sus amantes, olvidándose de mí, - oráculo de Yahveh.

15. et dabo ei vinitores ejus ex eodem loco et vallem Achor ad aperiendam spem et canet ibi juxta dies juventutis suæ et juxta dies ascensionis suæ de terra Ægypti

16. Por eso yo voy a seducirla; la llevaré al desierto y hablaré a su corazón.

16. et erit in die illo ait Dominus vocabit me Vir meus et non vocabit me ultra Baali

17. Allí le daré sus viñas, el valle de Akor lo haré puerta de esperanza; y ella responderá allí como en los días de su juventud, como el día en que subía del país de Egipto.

17. et auferam nomina Baalim de ore ejus et non recordabitur ultra nominis eorum

18. Y sucederá aquel día - oráculo de Yahveh - que ella me llamará: «Marido mío», y no me llamará más: «Baal mío.»

18. et percutiam eis fœdus in die illa cum bestia agri et cum volucre cæli et cum reptili terræ et arcum et gladium et bellum conteram de terra et dormire eos faciam fiducialiter

19. Yo quitaré de su boca los nombres de los Baales, y no se mentarán más por su nombre.

19. et sponsabo te mihi in sempiternum et sponsabo te mihi in justitia et judicio et in misericordia et miserationibus

20. Haré en su favor un pacto el día aquel con la bestia del campo, con el ave del cielo, con el reptil del suelo; arco, espada y guerra los quebraré lejos de esta tierra, y haré que ellos reposen en seguro.

20. et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego Dominus

21. Yo te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia y en derecho en amor y en compasión,

21. et erit in illa die exaudiam dicit Dominus exaudiam cælos et illi exaudient terram

22. te desposaré conmigo en fidelidad, y tú conocerás a Yahveh.

22. et terra exaudiet triticum et vinum et oleum et hæc exaudient Hiezraël

23. Y sucederá aquel día que yo responderé - oráculo de Yahveh - responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra;

23. et seminabo eam mihi in terram et miserebor ejus quæ fuit absque misericordia

24. la tierra responderá al trigo, al mosto y al aceite virgen, y ellos responderán a Yizreel.

24. et dicam non populo meo populus meus tu et ipse dicet Dominus meus es tu





“Na igreja se fala somente com Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina