1. alleluja confitemini Domino quoniam bonus quoniam in sæculum misericordia ejus

1. Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes ejus

2. Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?

3. beati qui custodiunt judicium et faciunt justitiam in omni tempore

3. Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.

4. memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo

4. Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.

5. ad videndum in bonitate electorum tuorum ad lætandum in lætitia gentis tuæ et lauderis cum hereditate tua

5. That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.

6. peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus

6. We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.

7. patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ et inritaverunt ascendentes in mare mare Rubrum

7. Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.

8. et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam

8. And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.

9. et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto

9. And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.

10. et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici

10. And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.

11. et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit

11. And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.

12. et crediderunt in verbis ejus et laudaverunt laudem ejus

12. And they believed his words: and they sang his praises.

13. cito fecerunt obliti sunt operum ejus non sustinuerunt consilium ejus

13. They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.

14. et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso

14. And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.

15. et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum

15. And he gave them their request: and sent fulness into their souls.

16. et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini

16. And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.

17. aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron

17. The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.

18. et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores

18. And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.

19. et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile

19. They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.

20. et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis fænum

20. And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.

21. obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Ægypto

21. They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,

22. mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro

22. wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.

23. et dixit ut disperderet eos si non Moses electus ejus stetisset in confractione in conspectu ejus ut averteret iram ejus ne disperderet eos

23. And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.

24. et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo ejus

24. And they set at nought the desirable land. They believed not his word,

25. et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini

25. and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.

26. et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto

26. And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;

27. et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus

27. And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.

28. et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum

28. They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.

29. et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina

29. And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.

30. et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio

30. Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.

31. et reputatum est ei in justitiam in generatione et generationem usque in sempiternum

31. And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.

32. et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos

32. They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:

33. quia exacerbaverunt spiritum ejus et distinxit in labiis suis

33. because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.

34. non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis

34. They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.

35. et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum

35. And they were mingled among the heathens, and learned their works:

36. et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum

36. and served their idols, and it became a stumblingblock to them.

37. et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis

37. And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.

38. et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus

38. And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,

39. et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis

39. and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.

40. et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam

40. And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.

41. et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos

41. And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.

42. et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum

42. And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:

43. sæpe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis

43. many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.

44. et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum

44. And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.

45. et memor fuit testamenti sui et pænituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ

45. And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.

46. et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos

46. And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.

47. salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua

47. Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.

48. benedictus Dominus Deus Israël a sæculo et usque in sæculum et dicet omnis populus fiat fiat

48. Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.





“Que Jesus o mergulhe no esplendor da Sua imortal juventude.” São Padre Pio de Pietrelcina