1. And the word of the Lord came to me, saying:

1. La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:

2. “Son of man, say to the leader of Tyre: Thus says the Lord God: Because your heart has been exalted, and you have said, ‘I am God, and I sit in the chair of God, in the heart of the sea,’ though you are a man, and not God, and because you have presented your heart as if it were the heart of God:

2. Fils de l`homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Ton coeur s`est élevé, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.

3. Behold, you are wiser than Daniel; no secret is concealed from you.

3. Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n`est caché pour toi;

4. By your wisdom and prudence, you have made yourself strong, and you have acquired gold and silver for your storehouses.

4. Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t`es acquis des richesses, Tu as amassé de l`or et de l`argent Dans tes trésors;

5. By the multitude of your wisdom, and by your business dealings, you have multiplied strength for yourself. And your heart has been exalted by your strength.

5. Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s`est élevé.

6. Therefore, thus says the Lord God: Because your heart has been exalted as if it were the heart of God,

6. C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

7. for this reason, behold, I will lead over you foreigners, the most robust among the Gentiles. And they will bare their swords over the beauty of your wisdom, and they will defile your beauty.

7. Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d`entre les peuples; Ils tireront l`épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.

8. They will destroy you and pull you down. And you will die the death of those slain in the heart of the sea.

8. Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

9. So then, will you speak, in the presence of those who are destroying you, before the hand of those who are killing you, saying, ‘I am God,’ though you are a man, and not God?

9. En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.

10. You will die the death of the uncircumcised at the hand of foreigners. For I have spoken, says the Lord God.”

10. Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j`ai parlé, Dit le Seigneur, l`Éternel.

11. And the word of the Lord came to me, saying: “Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre,

11. La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:

12. and you shall say to him: Thus says the Lord God: You were the seal of similitudes, full of wisdom and perfect in beauty.

12. Fils de l`homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.

13. You were with the delights of the Paradise of God. Every precious stone was your covering: sardius, topaz, and jasper, chrysolite, and onyx, and beryl, sapphire, and garnet, and emerald. The work of your beauty was of gold, and your fissures were ready in the day when you were formed.

13. Tu étais en Éden, le jardin de Dieu; Tu étais couvert de toute espèce de pierres précieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d`onyx, de jaspe, De saphir, d`escarboucle, d`émeraude, et d`or; Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service, Préparés pour le jour où tu fus créé.

14. You were a cherub, stretched out and protecting, and I stationed you on the holy mountain of God. You have walked in the midst of stones containing fire.

14. Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées; Je t`avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.

15. You were perfect in your ways, from the day of your formation, until iniquity was found in you.

15. Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu`à celui où l`iniquité a été trouvée chez toi.

16. By the multitude of your business dealings, your interior was filled with iniquity, and you sinned. And I cast you away from the mountain of God, and I perished you, O protecting cherub, from the midst of the stones containing fire.

16. Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes.

17. And your heart was exalted by your beauty; you have destroyed your own wisdom by your beauty. I have cast you to the ground. I have presented you before the face of kings, so that they may examine you.

17. Ton coeur s`est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.

18. You have defiled your sanctuaries, by the multitude of your iniquities and by the iniquity of your business dealings. Therefore, I will produce a fire from your midst, which will consume you, and I will make you into ashes upon the earth, in the sight of all who are watching you.

18. Par la multitude de tes iniquités, Par l`injustice de ton commerce, Tu as profané tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, Je te réduis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.

19. All who gaze upon you among the Gentiles will be stupefied over you. You were made out of nothing, and you shall not be, forever.”

19. Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!

20. And the word of the Lord came to me, saying:

20. La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:

21. “Son of man, set your face against Sidon, and you shall prophesy about it.

21. Fils de l`homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!

22. And you shall say: Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am the Lord, when I will have executed judgments in her, and when I will have been sanctified in her.

22. Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`en veux à toi, Sidon! Je serai glorifié au milieu de toi; Et ils sauront que je suis l`Éternel, Quand j`exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d`elle.

23. And I will send a pestilence upon her, and there will be blood in her streets. And they will fall, slain by the sword, on every side in her midst. And they shall know that I am the Lord.

23. J`enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d`elle Par l`épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l`Éternel.

24. And the house of Israel will no longer be a stumbling block of bitterness, nor a thorn bringing pain everywhere around them, to those who turn against them. And they shall know that I am the Lord God.”

24. Alors elle ne sera plus pour la maison d`Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l`entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l`Éternel.

25. Thus says the Lord God: “When I will have gathered together the house of Israel, from the peoples among whom they have been dispersed, I shall be sanctified in them in the sight of the Gentiles. And they shall live in their own land, which I gave to my servant Jacob.

25. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Lorsque je rassemblerai la maison d`Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, je manifesterai en elle ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j`ai donné à mon serviteur Jacob.

26. And they shall live within it securely. And they shall build houses and plant vineyards. And they shall live in confidence, when I will have executed judgments upon all those who turn against them on every side. And they shall know that I am the Lord their God.”

26. Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j`exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l`Éternel, leur Dieu.





“As almas não são oferecidas como dom; compram-se. Vós ignorais quanto custaram a Jesus. É sempre com a mesma moeda que é preciso pagá-las”. São Padre Pio de Pietrelcina