1. Au maître de chant. De David. L'insensé dit dans son coeur : " Il n'y a point de Dieu!.. " Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n'en est aucun qui fasse le bien.

1. <To the chief Musician, [A Psalm] of David.> The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] none that doeth good.

2. Yahweh, du haut des cieux regarde les fils de l'homme, pour voir s'il est quelqu'un de sage, quelqu'un qui cherche Dieu.

2. The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God.

3. Tous sont égarés, tous ensemble sont pervertis ; il n'en est pas un qui fasse le bien, pas un seul!

3. They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.

4. N'ont-iIs pas de connaissance, tous ceux qui commettent l'iniquité? Ils dévorent mon peuple, comme ils mangent du pain ; ils n'invoquent point Yahweh.

4. Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread, and call not upon the LORD.

5. Ils trembleront tout à coup d'épouvante, car Dieu est au milieu de la race juste. Vous voulez confondre les projets du malheureux! Mais Yahweh est son refuge.

5. There were they in great fear: for God [is] in the generation of the righteous.

6. Oh! puisse venir de Sion la délivrance d'Israël! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple; Jacob sera dans la joie, Israël dans l'allégresse.$

6. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.

7.

7. Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.





“Seria mais fácil a Terra existir sem o sol do que sem a santa Missa!” São Padre Pio de Pietrelcina