1. Cantique. Psaume de David.

1. A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

2. Mon c?ur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire!

2. Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.

3. Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'éveille l'aurore!

3. I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

4. Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations.

4. For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.

5. Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

5. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

6. Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ; que ta gloire brille sur toute la terre!

6. That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.

7. Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.

7. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

8. Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillirai de joie! J'aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.

8. Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;

9. Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l'armure de ma tête, et Judas mon sceptre.

9. Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

10. Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale, sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie."

10. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

11. Qui me mènera à la ville forte! Qui me conduira à Edom ?

11. [Wilt] not [thou], O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

12. N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ?

12. Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.

13. Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.

13. Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.





“O amor é a rainha das virtudes. Como as pérolas se ligam por um fio, assim as virtudes, pelo amor. Fogem as pérolas quando se rompe o fio. Assim também as virtudes se desfazem afastando-se o amor”. São Padre Pio de Pietrelcina