1. Au maître de chant, à Idithun. Chant de David.

1. <To the chief Musician, [even] to Jeduthun, A Psalm of David.> I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

2. Je disais : " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue ; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. "

2. I was dumb with silence, I held my peace, [even] from good; and my sorrow was stirred.

3. Et je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,

3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: [then] spake I with my tongue,

4. mon coeur s'est embrasé au-dedans de moi ; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.

4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it [is; that] I may know how frail I [am].

5. Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis périssable.

5. Behold, thou hast made my days [as] an handbreadth; and mine age [is] as nothing before thee: verily every man at his best state [is] altogether vanity. Selah.

6. Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. - Séla.

6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.

7. Oui, l'homme passe comme une ombre ; oui, c'est en vain qu'il s'agite ; il amasse, et il ignore qui recueillera.

7. And now, Lord, what wait I for? my hope [is] in thee.

8. Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance est en toi.

8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

9. Délivre-moi de toutes mes transgressions ; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.

9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst [it].

10. Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.

10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

11. Détourne de moi tes coups ; sous la rigueur de ta main, je succombe!

11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man [is] vanity. Selah.

12. Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. - Séla.

12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I [am] a stranger with thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were].

13. Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.

13. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.





“Meu Deus, perdoa-me. Nunca Te ofereci nada na minha vida e, agora, por este pouco que estou sofrendo, em comparação a tudo o que Tu sofreste na Cruz, eu reclamo injustamente!” São Padre Pio de Pietrelcina