1. Después de él surgió Natán para profetizar en los días de David.

1. And after him rose up Nathan to prophesy in the time of David.

2. Como grasa puesta aparte en el sacrificio de comunión, así David de entre los hijos de Israel.

2. As is the fat taken away from the peace offering, so was David chosen out of the children of Israel.

3. Con leones jugó cual con cabritos, con osos como con corderos.

3. He played with lions as with kids, and with bears as with lambs.

4. ¿No mató de joven al gigante, y quitó el oprobio del pueblo, blandiendo en la mano la piedra de la honda y abatiendo la arrogancia de Goliat?

4. Slew he not a giant, when he was yet but young? and did he not take away reproach from the people, when he lifted up his hand with the stone in the sling, and beat down the boasting of Goliath?

5. Pues invocó al Señor Altísimo, que a su diestra dio vigor, para aniquilar a un potente guerrero, y realzar el cuerno de su pueblo.

5. For he called upon the most high Lord; and he gave him strength in his right hand to slay that mighty warrior, and set up the horn of his people.

6. Por eso le dieron gloria por diez mil, y le alabaron con las bendiciones del Señor, ofreciéndole la diadema de gloria.

6. So the people honoured him with ten thousands, and praised him in the blessings of the Lord, in that he gave him a crown of glory.

7. Pues él aplastó a los enemigos del contorno, aniquiló a los filisteos, sus adversarios, para siempre quebrantó su cuerno.

7. For he destroyed the enemies on every side, and brought to nought the Philistines his adversaries, and brake their horn in sunder unto this day.

8. En todas sus obras elevó acción de gracias al Santo Altísimo en oráculo de gloria. Con todo su corazón entonó himnos, mostrando su amor a su Hacedor.

8. In all his works he praised the Holy One most high with words of glory; with his whole heart he sung songs, and loved him that made him.

9. Ante el altar instituyó salmistas y con sus voces dio dulzura a los cantos.

9. He set singers also before the altar, that by their voices they might make sweet melody, and daily sing praises in their songs.

10. Dio a las fiestas esplendor, vistosidad acabada a las solemnidades, cuando ellos alaban el santo nombre del Señor, cuando resuena desde la aurora el santuario.

10. He beautified their feasts, and set in order the solemn times until the end, that they might praise his holy name, and that the temple might sound from morning.

11. El Señor le perdonó sus pecados y exaltó su cuerno para siempre: le otorgó la alianza real, un trono de gloria en Israel.

11. The Lord took away his sins, and exalted his horn for ever: he gave him a covenant of kings, and a throne of glory in Israel.

12. Después de él surgió un hijo sabio, que gracias a él vivió en holgura.

12. After him rose up a wise son, and for his sake he dwelt at large.

13. Reinó Salomón en días de paz, Dios le concedió reposo por doquier, para que levantara una Casa a su nombre y preparara un santuario eterno.

13. Solomon reigned in a peaceable time, and was honoured; for God made all quiet round about him, that he might build an house in his name, and prepare his sanctuary for ever.

14. ¡Qué sabio eras en tu juventud, lleno de inteligencia como un río!

14. How wise wast thou in thy youth and, as a flood, filled with understanding!

15. Cubrió tu alma la tierra, la llenaste de proverbios enigmáticos.

15. Thy soul covered the whole earth, and thou filledst it with dark parables.

16. Tu nombre llegó hasta las islas lejanas, y fuiste amado en medio de tu paz.

16. Thy name went far unto the islands; and for thy peace thou wast beloved.

17. Por tus cantos, tus sentencias, tus proverbios y tus interpretaciones te admiraron los países.

17. The countries marvelled at thee for thy songs, and proverbs, and parables, and interpretations.

18. En nombre del Señor Dios, el llamado Dios de Israel, amontonaste oro como estaño, como plomo multiplicaste plata.

18. By the name of the Lord God, which is called the Lord God of Israel, thou didst gather gold as tin and didst multiply silver as lead.

19. Mas reclinaste tu costado en mujeres, y te dejaste dominar en tu cuerpo.

19. Thou didst bow thy loins unto women, and by thy body thou wast brought into subjection.

20. Pusiste así tacha a tu gloria, y profanaste tu linaje, acarreando la ira sobre tus hijos y llenándoles de aflicción por tu locura,

20. Thou didst stain thy honour, and pollute thy seed: so that thou broughtest wrath upon thy children, and wast grieved for thy folly.

21. hasta quedar partida en dos la dinastía y surgir de Efraím un reino apóstata.

21. So the kingdom was divided, and out of Ephraim ruled a rebellious kingdom.

22. Pero el Señor no renuncia jamás a su misericordia, no deja que se pierdan sus palabras ni que se borre la descendencia de su elegido, el linaje de quien le amó no extirpa. Por eso dio a Jacob un resto, y un brote a David salido de él.

22. But the Lord will never leave off his mercy, neither shall any of his works perish, neither will he abolish the posterity of his elect, and the seed of him that loveth him he will not take away: wherefore he gave a remnant unto Jacob, and out of him a root unto David.

23. Descansó Salomón con sus padres, y después de él dejó a uno de su linaje, lo más loco del pueblo, falto de inteligencia, Roboam, que apartó de su cordura al pueblo.

23. Thus rested Solomon with his fathers, and of his seed he left behind him Roboam, even the foolishness of the people, and one that had no understanding, who turned away the people through his counsel. There was also Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin:

24. Y Jeroboam, hijo de Nabat, fue el que hizo pecar a Israel, y señaló a Efraím el camino del pecado. Desde entonces se multiplicaron sus pecados tanto que expulsaron al pueblo de su tierra.

24. And their sins were multiplied exceedingly, that they were driven out of the land.

25. Toda clase de maldades frecuentaron, hasta que vino sobre ellos el castigo.

25. For they sought out all wickedness, till the vengeance came upon them.





“Jesus e a sua alma devem cultivar a vinha de comum acordo.” São Padre Pio de Pietrelcina