1. Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá.

1. A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.

2. Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario.

2. Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.

3. De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida.

3. Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away.

4. Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño.

4. He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul.

5. El que se regodea en el mal será condenado,

5. Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life.

6. el que odia la verborrea escapará al mal.

6. He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil.

7. No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo.

7. Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse.

8. Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras.

8. Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not.

9. Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría.

9. For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.

10. ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás!

10. If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee.

11. Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz.

11. A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child.

12. Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio.

12. As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly.

13. Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.

13. Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more.

14. Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita.

14. Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again.

15. Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice.

15. Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale.

16. A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua?

16. There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue?

17. Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo.

17. Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High.

18. Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley.

18. The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love.

19. Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia.

19. The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality.

20. Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría.

20. The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency.

21. Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley.

21. If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him.

22. Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias.

22. The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence.

23. Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo:

23. There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom.

24. tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera.

24. He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High.

25. Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal.

25. There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment.

26. Por la mirada se reconoce al hombre, por el aspecto del rostro se reconoce al pensador.

26. There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit,

27. El atuendo del hombre, la risa de sus dientes, su caminar revelan lo que es.

27. Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware.

28.

28. And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil.

29.

29. A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him.

30.

30. A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is.





“Que Nossa Mãe do Céu tenha piedade de nós e com um olhar maternal levante-nos, purifique-nos e eleve-nos a Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina