1. No desees multitud de hijos malvados, no te goces en tener hijos impíos.

1. Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.

2. Aunque sean muchos, no te goces en ellos, si con ellos no se halla el temor del Señor.

2. Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.

3. No pongas en su vida tu confianza, ni te creas seguro por ser muchos, que más vale uno que mil, y morir sin hijos que tener hijos impíos.

3. Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.

4. Pues uno solo inteligente poblará una ciudad mas la raza de los sin ley quedará despoblada.

4. For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.

5. Muchas cosas así han visto mis ojos, y más graves aún oyeron mis oídos.

5. Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.

6. En la reunión de los pecadores prende el fuego, contra la nación rebelde se inflama la Cólera.

6. In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.

7. No perdonó él a los antiguos gigantes que se rebelaron fiados de su fuerza.

7. He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.

8. No pasó por alto al vecindario de Lot, a los que abominaba por su orgullo.

8. Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.

9. No se apiadó de la nación perdida, de los que estaban engreídos en sus pecados.

9. He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:

10. Igual trató a los seiscientos mil de a pie que se habían unido en la dureza de su corazón.

10. Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.

11. Aunque fuera uno solo el de dura cerviz, sería asombroso que quedara impune. Pues misericordia e ira están con El, tan poderoso en perdón como pródigo en ira.

11. And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.

12. Tan grande como su misericordia es su severidad, según sus obras juzga al hombre.

12. As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works

13. No escapará el pecador con su rapiña, ni quedará fallida la paciencia del piadoso.

13. The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.

14. Para toda limosna tiene él un sitio, cada cual hallará según sus obras.

14. Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.

15. No digas: «Del Señor me esconderé, y ¿quién allá arriba se acordará de mí? Entre la gran muchedumbre no seré reconocido, pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»

15. The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.

16. Mira, el cielo, y el cielo de los cielos, el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su visita.

16. His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.

17. A una los montes y los cimientos de la tierra bajo su mirada temblarán de espanto.

17. Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?

18. Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre, y en sus caminos, ¿quién repara?

18. Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.

19. Hay tempestad que no ve el hombre, y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.

19. The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.

20. «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia? ¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»

20. No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?

21. Esto piensa el ruin de corazón; el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.

21. It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.

22. Escúchame, hijo, y el saber aprende, aplica tu corazón a mis palabras.

22. Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.

23. Con mesura te revelaré la doctrina, con precisión anunciaré el saber.

23. He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.

24. Cuando creó el Señor sus obras desde el principio, desde que las hizo les asignó su puesto.

24. by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.

25. Ordenó para la eternidad sus obras, desde sus comienzos por todas sus edades. Ni tienen hambre ni se cansan, y eso que no abandonan su tarea.

25. I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.

26. Ninguna choca con otra, jamás desobedecen su palabra.

26. The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.

27. Después de esto el Señor miró a la tierra, y de sus bienes la colmó.

27. He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.

28. De todo ser viviente cubrió su faz, y a ella vuelven todos.

28. None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.

29.

29. After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.

30.

30. With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.





“Se você não entrega seu coração a Deus, o que lhe entrega?” “Você deve seguir outra estrada. Tire de seu coração todas as paixões deste mundo, humilhe-se na poeira e reze! Dessa forma, certamente você encontrará Deus, que lhe dará paz e serenidade nesta vida e a eterna beatitude na próxima.” São Padre Pio de Pietrelcina